與韓國醫師梁珠勞博士談
中西醫結合之「中醫臨床」
李政育
記得幼時讀論語,其中有子曰:「歸與!歸與!吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之。」近幾十年來,個人在由中醫的角度從事中西醫結合,修正古法方藥,創出純中醫療法,同時努力培養新秀,希望達成這個理想方面,頗有一點成果,心中不禁興起一股向孔子學習的夢想;他滿意眾弟子之成就斐然,我亦心嚮往之。
因此,多年來我勤於臨床、與西醫合作研究,及教學、寫作、出版。除了盡量將中西醫結合的理、法、方、藥之一點心得,形諸文字、匯集成書之外,尚利用每週四中午、週五上午、週日下午的時間授課,帶領一批有志於繼往開來、各有擅場的中西醫師,一起研究、討論,期望能補西方醫學之不足、改善其常見的毒副作用之外,亦希望對海峽兩岸,甚至全世界廣大的中西醫學能有所啟發,從今往後能用純中醫藥治療各種疾病,包括危急重症;即使加護病房,亦能發展出純中醫療法,以恢復中醫藥之固有聲譽,而不要像目前兩岸的中醫醫院一樣,幾乎百分之八十五以上的臨床用藥都為西藥之怪現象。如今帶過的學生已經超過百人,其中多位都具有博士學問,本書的共同編著者梁珠勞博士就是有心研究、發揚中醫藥者之一。
大韓民國梁珠勞教授於西元二??一年左右,受慶熙大學韓醫科大學教授崔昇勳兄之推薦前來台灣,與敝人遊,受一年臨床之業,返國之後,每逢臨床有疑義即用「傳真」相詢,敝人不揣簡陋,亦以傳真解其惑,前後歷約十年,於我倆二人間,形成數百篇中西醫結合之書函,於此之同時,梁珠勞醫師亦已在大韓民國出版自己的臨床醫書「雜症韓醫」二本。敝人與梁珠勞博士來往書函的第一年文章,已由傅磊(Frank Delaigue)與歐熙沂(Cyril Oswald)二人,合作譯成法文,在法國出版,書名為:「LES HOMMES DE L’ART」。美籍學者王浩博士(Marc Wasserman)與何世浩醫師(Scott Herbster),則將其翻譯成英文,即將於近期與韓文版同時出版。而本書就是由這些信函編整而成,目前預計出版上、中、下三本,其中有個人多年的研究、臨床心血,用心最多,應有其價值。
大家皆知道,希臘、羅馬所傳下來的文字,經過幾十百年的演變之後,已經幾乎無人懂得研讀原始文字。幸好中文字數千年來雖有字型上之變革,卻均能全面傳承、無縫接軌。而今環境、飲食、衛生、保暖、交通、通訊、醫療之發展日新月異,醫藥尤其面臨西方醫學之強烈衝擊,理法方藥(知識與臨床)亦應與時俱新,既強調中西醫結合,又能從中醫角度出發,選擇性的結合吸收,而保留、發揮中醫藥的特長,那才是我輩中醫藥從業人員應有的理想。期待吾黨二三子,能繼志於此,勇猛精進,以創新世界人類之健康幸福為目標而共同努力。
雖然不敢說本書可流傳久遠,但匡正未來可見之弊,應可確見。但本書之出版蒙陳教授淑芬醫師、鄭教授淑鎂博士、吳哲豪中西醫師之協助編校,陳美玲助理之繕打,元氣齋出版社社長林鈴塙先生之協助,於此一併致謝。並祝各位讀者健康平安。
2014年9月序於育生中醫診所