本論著源自在神奈川大學任教的孫安石教授,於大約十年前曾指引本書作者之一的我,至日本外務省外交史料館閱讀有關台灣籍民的領事裁判檔案。自2007年8月起,我即以該館所藏文書為主要史料,進行國科會三年期的研究計劃(NSC96-2414-H-002-003-MY3),且三度前往東京的日本外務省外交史料館,針對本書主題閱覽、做筆記,及申請複製所需檔案。其間另在當時是臺大法律學院博士生的小金丸貴志協助下,閱覽防衛廳研究所圖書館的相關檔案。就在形成基本論述架構後,由臺大法律學院博士生阿部由理香將我從東京帶回來的檔案,以及在台灣的《臺灣總督府公文類纂》與《日治法院檔案》內相關文書詳加解讀,並由臺大法律學院博士生林政佑、碩士生林至曜整理中國方面的相關檔案及華文學界既有論著,我則據以將龐雜的史實脈絡化。於研究過程中,每當發現問題點時,都有賴阿部由理香再次蒐集資料、深入研析。終於在歷時五年多之後完成論文,再經審查後,於2013年9月刊載於中研院臺史所的《臺灣史研究》。
在期刊上的論文僅有文字敘述,所用字數雖相當多,猶難以鮮明地呈現日本統治下台灣人與國籍相關的法律經驗。身為研究者,在接觸原始史料時頗能感受時代的脈動,卻不易用文字表達得淋漓盡致。心想若能將這些史料或影像透過圖片的方式呈現,必有助讀者進入該特定的時空、了解時人的所思及所為。況且還有一些史料可補強該論文的論據,或可在文字上做更精準的論述。於是決定在插入圖說及增修內容後,出版成專書。我先就全書設想能夠引導讀者更加瞭解論述內容的檔案、文書或影像等,再由熟悉台灣法律史相關史料的臺大歷史系博士生吳俊瑩,和參與前階段論文寫作的阿部由理香,具體的找出所需圖片及附上解說(必要時在圖片上以「空心圓圈」提示重點位置)。本書所展現的將不只是台灣法律史的研究成果,還包括研究時所參考的一部分史料的內容。
作為當代的台灣人,在歷史研究的議題設定上,自然會受到現今社會環境的影響。可以說就是為了理解今日台灣社會對國籍的態度,方起意進行這項追本溯源的工作。不過本書的研究目的乃是:發現日治時期的經驗事實,例如當時一般台灣人認同的對象是台灣政治共同體,但台灣僅僅是殖民地而非國家,故較不易認同非以台灣為「國」之「籍」。誠然從這些歷史事實,可更深層地省思當今與國籍相關的法律議題。例如,相對於今日台灣政府之無力保護前往中國之具有「中華民國」國籍的台灣人民,日治時期的台灣政府本於領事警察及領事裁判制度,對於在中國之具有日本國籍的台灣人未免有點保護過度。在「今不如昔」、「過猶不及」的綜合考量下,於今應如何尋求大體上可謂「同種族不同國家」(均以漢族為主)的台灣與中國之間的平等相待,殊值得深思。又,戰前由日本所扶植的滿洲國,作為一個「不正常國家」,在法制上使用「民籍」而非「國籍」,以規避隨著國籍而來的應對哪一個國家忠誠的問題,例如在滿任官的日本人應對滿洲國,還是對日本國盡忠誠義務?這跟台灣現行法制之以「戶籍」,取代中華民國與中華人民共和國之間的「國籍」之別,同樣是「不正常國家」在政治上的自欺欺人之舉。當今的台灣法律,似乎亦擬以源自歷史的「同屬漢文化即同類」的傳統觀念,模糊掉現代法上主權國家觀念,進而規避其衍生的國籍與國家忠誠問題。不過,這些省思並非本書所欲論述者,蓋其須另從戰後台灣的國籍制度及其在社會上的演變談起,且有必要回溯國民黨政權的民國時代中國國籍經驗,方能更深入的探究。那應該是由另一篇論文,或另一本書來處理的議題吧。
附帶說明的是,在研讀日本外務省外交史料館乃至防衛廳研究所圖書館的相關檔案時,曾發現很多有趣或具有重要意義的史實,但因與論述主題沒那麼緊密的關係,最終還是未納入本書。例如日本領事對於涉案台灣籍民的裁判結果,雖是最早掌握的,但最後並沒有放入文章中。因此,未來我們或其他研究者都可能再運用這些史料,撰寫其他的論文,此時本書就可成為不錯的「踏腳石」。又,基於「過去決定了現在,但不能決定未來,因現在可以做改變」的想法,我個人偏好在文章中使用字體較清晰的「台」,而非倘若字體較小即糾葛在一起的「臺」,蓋語文本身當然可與時俱進,但在政府機關或法令名稱、書籍及論文名稱、引用原文時仍尊重原有的「臺」字,此某程度亦可顯現其時代性。
王泰升