1982年,她以魔幻現實主義小說《精靈之屋》(La casa de los espiritus)轟動國際文壇,寫作至今不輟。作品類型多元,涵蓋長篇小說、回憶錄、短篇小說集,包含被稱為「拉美版一千零一夜」的《伊娃露娜的故事》(Cuentos de Eva Luna)、影視小說《蘇洛》(Zorro)、冒險魔幻長篇《天鷹與神豹的回憶》三部曲。作品被譯成27種語言,聲譽橫跨四大洲。
阿言德承襲拉丁美洲魔幻寫實傳統、又充滿女性意識的寫作特色,使其有「穿裙子的馬奎斯」的美名。在拉丁美洲殖民議題與自我認同的主要議題底下,承襲女性作家一貫的口傳故事的能耐,不以邊緣自居、屢屢碰觸禁忌話題向主流發聲,揉合個人回憶的情色/食膳經典之書《春膳》(Afrodita. Cuentos, Recetas y Otros Afrodisiacos)被多國列為禁書。1992年,阿言德在病榻前陪伴28歲的愛女寶拉走完人生最後一程;回看人生又一次重大遭遇,阿言德以「給予什麼,就擁有什麼」一語感懷她的女兒,完成於1997年的《春膳》亦被視為其走出喪女之痛的重大作品。2004年,阿言德被選為美國文學藝術院院士,現居美國加州。
大吃大喝是通往情慾放縱的康莊大道,如果更加不節制,就失落了靈魂。這就是為什麼信義會、喀爾文教派和其他渴望成為為完美基督徒的信徒,吃得那麼儉樸。但生來就相信原罪和人性弱點,並藉著懺悔滌罪的天主教徒,相對地就有再度犯罪的較大自由,他們對餐桌美味的講究也就更有彈性,所以產生了「主教的小點心」(bocado de cardinal)一詞,意謂精緻美味的食物。我很幸運,由後面這種人撫養長大,可以隨心所欲享用美食,不必顧忌地獄,只需擔心我的臀圍就夠了。不過要擺脫與情慾有關的禁忌就不那麼容易。我這一代婦女泰半都是「從一而終」,追隨第一個「做那種事」的男人一輩子。因為一旦處女貞操成為明日黃花,我們在婚姻市場也就成了二手貨,雖然我們的對手也一樣的缺乏經驗,分辨不出處女和裝腔作勢。要不是避孕藥、嬉皮、婦女解放運動,我們很多人至今仍會頑固不化,做一夫一妻制下的囚徒。
純出於詩情,謝克特想到一個點子,將本書跟一張CD唱片包裝在一起,並將主題照韋瓦第名曲分為四季,但結果弄得遠超出比我們能力所及的複雜。潘琪塔試著根據不同季節的應時食材創作菜餚,但是當羅勃要求她為每道菜擬一個音樂性的名稱時,她就叫他滾一邊涼快去。似乎大多數音樂名詞都是義大利文,你不能把玉米捲餅淋辣豆醬(burrito con chile)叫做「不過分的快板」(allegro ma non troppo)。所以如果你在書中發現若干諸如義大利音樂名詞之類大可置之不理的東西,不理可也:那只不過是藝術家的突發奇想罷了。CD的觀念也落得同樣的命運,因為我們無法對所謂情色音樂達成共識。潘琪塔喜歡拉威爾的〈波麗露〉,謝克特偏愛巴哈,我投票給某個夏日午後、窗戶裡飄進來的街頭手風琴賣藝人彈奏的樂聲,當時……不過那是另一個故事了。