以《瑪利亞福音》和《腓力行傳》為例,抹大拉的瑪利亞(譯註: Mary Magdalene中譯作「抹大拉的瑪利亞」,其中Magdalene一字並非她的姓氏,而是「來自抹大拉﹝Magdala﹞的女人」之意,抹大拉是加利利海西岸的一個城市。這個字附加在她的名字上,是為了跟耶穌身邊幾個別的叫瑪利亞的女人做區分,但聖經研究者常直呼她「抹大拉」。這個字後來廣泛用作女性的名字,拼法轉變成Madeleine ,通常音譯為瑪德蓮。)被稱為「使徒的使徒」(Apostle to the Apostles),是耶穌傳道時的一位重要的教師與伙伴,耶穌對她的寵愛甚至超過西門˙彼得。她被描述為耶穌的「伴侶」,甚至親吻他的「嘴」(這個字眼或能彌補四福音書裡漏失的一個字),令其他使徒十分苦惱。這究竟是怎麼回事?抹大拉在被奉為正典的福音書裡是個隱晦的角色:除了耶穌的母親瑪利亞,她是被提及次數最多的女性,耶穌被釘十字架和復活,她都在場。她為什麼那麼重要?