庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
區政新角度
  • 定價64.00元
  • 8 折優惠:HK$51.2
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
海芋都是妳 Tu eres todas las flores de cala──陳明克漢西雙語詩集


沒有庫存
訂購需時10-14天
9789863269229
陳明克
秀威資訊
2021年8月03日
67.00  元
HK$ 60.3  






ISBN:9789863269229
  • 叢書系列:台灣詩叢
  • 規格:平裝 / 142頁 / 14.8 x 21 x 0.75 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 語文:中英對照
    台灣詩叢


  • 文學小說 > > 華文現代詩











      本書收錄三十二首詩作,是詩人陳明克對人性的反省、探討,尋找並實現生命價值,追求生命昇華的過程。詩中描寫了人生各種階段,例如:〈貓樣歲月〉中「我尋找著花香�走近窗口(將近下雨的陰暗天色)�我漸漸斑白的頭髮中�那少女燦然地笑著�和同伴很快地走遠�我想叫住貓�它無聲地掠過�像個錯覺」,透露出對時間的感慨;也有許多關於「大自然」的作品,但並非單純描寫景物,在〈拒馬釘上的花〉中便以「拒馬後面群警如安靜的森林�瑞抬頭再次吶喊�驚訝地看到玫瑰花��輕撫玫瑰花的微風�從哪裡來?�也輕撫瑞的臉龐」,表達對社會的關懷。



      詩集名稱《海芋都是妳》,充滿了愛與浪漫的想像,作者精選數十年來的作品,委託母語是西班牙語的名家翻譯。希望讀者能在字裡行間,感受到如海芋般純潔、浪漫的愛。



    本書特色

     

      ★叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。

      ★藉由母語為西班亞語譯者的翻譯,讓更多人看見詩人陳明克作品中,蘊含海芋般純潔的愛。

    ?


     





    總序 詩推台灣意象�李魁賢

    譯者序�維雷斯•武岳、巫宛真



    老學者•Un anciano erudito

    壯年(九一年心情)•La flor de la vida (sentimiento del 91)

    貓樣歲月•Los anos como gato

    天使之舞•La danza de los angeles

    小麻雀•Un pequeno gorrion

    油桐花•Flores del arbol de aceite tong

    暗夜•La noche oscura

    掙來的春天•La audaz primavera

    小蚱蜢•Un pequeno saltamontes

    春回•El retorno de la primavera

    草蚊•Los mosquitos de la grama

    斑鳩•La tortola

    海浪•Olas

    蒲公英的飛翔•El vuelo de la flor “Diente de Leon”

    營火•Fogata

    風的生命•La Vida del Viento

    墜落的露珠•La caida de las perlas del rocio

    拒馬釘上的花•Las flores clavadas en las barricadas

    行經木棉樹•Paso a traves de los arboles de ceiba

    輸送帶•La cinta

    船塢裡的船•Barcos en el muelle

    遊民的路上•Vagabundos en la calle

    露珠•Las perlas del rocio

    阿夫林的小孩•Nino de Afrin

    仙人掌•La palma de la mano de los inmortales(Cactus)

    海芋都是妳•Tu eres todas las flores de cala

    瓶中花•Flores en el centro del florero

    花的聲音•La voz de la flor

    玉山的晨影•La sombra de la montana de Jade al amanecer

    瘟疫中•Durante la pandemia

    流水•El fluir del agua

    關渡之秋•El otono de Guandu



    作者簡介•Poeta

    譯者簡介•Traductores





    總序



    詩推台灣意象




      進入二十一世紀,台灣詩人更積極走向國際,個人竭盡所能,在詩人朋友熱烈參與支持下,策畫出席過印度、蒙古、古巴、智利、緬甸、孟加拉、尼加拉瓜、馬其頓、秘魯、突尼西亞、越南、希臘、羅馬尼亞、墨西哥等國舉辦的國際詩歌節,並編輯《台灣心聲》等多種詩選在各國發行,使台灣詩人心聲透過作品傳佈國際間。

      多年來進行國際詩交流活動最困擾的問題,莫如臨時編輯帶往國外交流的選集,大都應急處理,不但時間緊迫,且選用作品難免會有不週。因此,興起策畫【台灣詩叢】雙語詩系的念頭。若台灣詩人平常就有雙語詩集出版,隨時可以應用,詩作交流與詩人交誼雙管齊下,更具實際成效,對台灣詩的國際交流活動,當更加順利。



      以【台灣】為名,著眼點當然有鑑於台灣文學在國際間名目不彰,台灣詩人能夠有機會在國際努力開拓空間,非為個人建立知名度,而是為推展台灣意象的整體事功,期待開創台灣文學的長久景象,才能奠定寶貴的歷史意義,台灣文學終必在世界文壇上佔有地位。



      實際經驗也明顯印證,台灣詩人參與國際詩交流活動,很受重視,帶出去的詩選集也深受歡迎,從近年外國詩人和出版社與本人合作編譯台灣詩選,甚至主動翻譯本人詩集在各國文學雜誌或詩刊發表,進而出版外譯詩集的情況,大為增多,即可充分證明。



      承蒙秀威資訊科技公司一本支援詩集出版初衷,慨然接受【台灣詩叢】列入編輯計畫,對台灣詩的國際交流,提供推進力量,希望能有更多各種不同外語的雙語詩集出版,形成進軍國際的集結基地。

    ?
    李魁賢




    其 他 著 作
    1. 一張車票
    2. 詩帶著陽光 Poems With Sunshine:陳明克漢英雙語詩集
    3. 茫霧中e火車
    4. 磺溪文學第29輯彰化縣作家作品集—花的聲音
    5. 船塢裡:陳明克漢英雙語詩集
    6. 磺溪文學第22輯彰化縣作家作品集:美好的世界
    7. 期待-北臺灣文學116
    8. 最後的賭注