編輯手札
初看完譯稿時,就忍不住偷偷哭了。明明是一個背景這麼悲傷的故事(小動物們都失去了自己的摯愛),為什麼翻至最後一頁,卻能有滿滿的被理解的感動呢?
每個人都有後悔、想要彌補卻已經再也來不及的事,但一直困在懊悔之中,也於事無補,不如就將想告訴對方的話一遍遍地訴說出來,並相信對方都聽見了,才能讓自己從傷痛中解放,找到讓生活繼續前進的力量。
名家導讀
心的電話
那天我去參加喪禮,朋友27歲的兒子因車禍意外過世了。一切都來得太突然,別說當母親的內心有多悲痛了,就連那孩子的父親、弟弟們,還有白髮蒼蒼的爺爺,都安靜的坐在告別式上,他們那麼努力的忍著不哭,用力的和找不到出口的悲傷拔河著。
回家後兩天,我接到這一本書的翻譯邀請,讀著讀著,感動和淚水一起溢出,我驚嘆著井本蓉子女士怎麼有辦法把一個悲傷、深刻、真實的故事,用孩子也能懂的方式暖暖的寫畫下來?
2011年3月11日發生東日本大震災,這是日本有觀測紀錄以來規模最大的地震,引起的海嘯極為嚴重,光是岩手縣大槌町就死了一千三百多人。震災後一個月,當地的園藝專家佐佐木格先生,在自家庭院設立了「風的電話亭」,裡面只放了一台沒有接線的黑色電話和一本供訪客記錄心情的筆記本。
至今有一萬多人造訪過「風的電話」,據說有人在電話亭裡狂哭,有人靜靜的來去,有人在電話亭外猶豫了半天,終究沒有勇氣往前一步。其中,也有人來了好幾次之後,好不容易才下定決心拿起話筒撥打電話。
在這一本圖畫書裡,井本蓉子女士似乎把這些困在悲傷裡的真實人物,都變成了想念哥哥的小狸貓、失去孩子的兔媽媽、感念配偶的狐狸爸爸,還有詢問生死意義的貓咪。他們每一個角色都是你我,在死亡面前,我們都一樣脆弱、孤單、無解。但,當沒有被說出口的心情有機會被傾聽,苦就會少一點;思念有了傳達的對象、來不及說的最後的那些話有了釋放的處所,悲傷就能稍稍著地。我想,當生和死的兩端,不再只有悲傷流動,說不定新的力量(心的力量)就有機會長出來……
?
米雅