{itemname}
{itemname}
香港二樓書店 > 今日好書推介
魔法森林(《秘密花園》第二集,中文版獨家附贈32頁練習本)
定價93.00元
8
折優惠:
HK$74.4
●二樓推薦
●文學小說
●商業理財
●藝術設計
●人文史地
●社會科學
●自然科普
●心理勵志
●醫療保健
●飲 食
●生活風格
●旅 遊
●宗教命理
●親子教養
●少年讀物
●輕 小 說
●漫 畫
●語言學習
●考試用書
●電腦資訊
●專業書籍
法諺120
沒有庫存
訂購需時10-14天
9789861218496
雍宜欽
書泉
2013年8月25日
93.00 元
HK$ 79.05
詳
細
資
料
叢書系列:法語教室
規格:平裝 / 184頁 / 14.8*21 cm / 普級 / 雙色印刷 / 初版
出版地:台灣
法語教室
分
類
語言學習
>
外語學習
>
法語
同
類
書
推
薦
法語34音完全自學手冊
法語好好學I Methode FLE ILFBC-ESBC France Tome I(隨書附標準法語發音+朗讀音檔QR Code,以及練習題解答QR Code)
法語文法其實沒那麼難!QR Code版(隨書附法籍名師親錄標準法語朗讀音檔QR Code)
全新開始!學法語文法:適合大家的法語初級文法課本,基本發音、基本詞性、全文法應用全備!(附全教材MP3+線上音檔QR碼)
超好學 我的第一本法語發音:圖文式自然記憶,6天學會法語發音 (附MP3)
內
容
簡
介
諺語是許多人都能朗朗上口的說法或句子。這些「老生常談」往往是智慧的結晶、歷久不變的事實、或是寓意深邃的經驗或體驗。諺語在所有語言中都能找到,而諺語除了具有規範約束而且人人都該「起而效之」的魔力外,更能使語言文字生動。我們在使用外文時,若能適時地利用歐美文化中家喻戶曉的說法來拉近彼此的距離,達到目的且多交個朋友,何樂不為?華人學法語,遇到法文諺語時會想:到底中文有沒有相同的諺語或是對應的說法,我的理解是否正確無誤?因此我們選擇了Petit Larousse辭典中間夾頁最常用的法文諺語,由這120句常用法文諺語規劃一個延伸的法語精進自學手冊。本書收錄最常用的120條法國諺語,各諺語自成單元,可從任何一頁開始參考,每個諺語均包括:1.基本法諺、法文解釋及中文翻譯;2.相關的法諺、對應的中諺或法諺;3.延伸的法語學習,提示文法重點。
本書特色
一本專為國內主副修法語學生及自修者編寫的個人學習手冊!共收錄120句諺語,每句諺語自成單元,分三個部分:
一、基本法諺及法文解釋,皆加上貼切易懂的中文翻譯:中文如有對等的諺語則直接翻譯;若中文說法太拗口,則做了權宜易懂的解說,幫助讀者能輕鬆掌握法諺的意義。
二、聯想相關諺語的用法,對應的中文或法文諺語到底怎麼說:提供正確的資料,幫助讀者觸類旁通。
三、延伸的法語學習應用:針對這句諺語的基本語法,提供延伸的用法;如果有相關典故,也一併寫出,幫助讀者擴充法語的相關知識。
作者簡介
雍宜欽
學歷:法國巴黎第三大學文化與語言教學博士
經歷:曾任文藻法文系系主任、主任秘書
著作:譯有《插曲》、《日光下的早餐》、《高個兒莫南》等書。
目
錄
內文1
§內文1
A bon chat, bon rat.
【法解】Se dit quand celui qui attaque trouve un antagoniste capable de lui re'sister.
【中譯】將遇良才;棋逢對手;旗鼓相當。
Pour aller plus loin
˙Rat:n.m. 田鼠
Souris:n.f. 小老鼠
˙Les chats partis, les souris dansent.(法諺)
貓咪不在家,小老鼠就跳起舞來。
內文1
序
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
O
P
Q
S
T
U
V
索引
*字母順序索引
*中譯筆畫索引
序
序言
為何編寫「法諺120」?
華人學法語,遇到法文諺語時會想:到底中文有沒有相同的諺語或是對應的說法,我的理解是否正確無誤?因此我們選擇了Petit Larousse辭典中間夾頁最常用的法文諺語,由這120句常用法文諺語規劃一個延伸的法語精進自學手冊。
中法諺語文化不同
法文諺語有的來自日常生活,有的來自聖經,比如:“Il faut rendre a Cesar ce qui appartient a Cesar, et a Dieu ce qui est a Dieu.”(凱撒的歸凱撒,上帝的歸上帝。)這類的法文諺語就有一個聖經的典故,不像中文諺語,多半都有一個典故,比如「塞翁失馬,焉知非福」。無論中文或法文諺語,相同的是都充滿了生活的智慧,但不同的是,法文諺語不一定有典故的背景。
本書每句諺語自成單元,內容重點如下:
一 、基本法諺及法文解釋,加上貼切易懂的中文翻譯。
中文如有對等的諺語則直接翻譯;若中文的說法太拗口,則做了權宜易懂的處理,幫助讀者在自學時能掌握法諺的意義。
二、聯想相關諺語的用法,對應的中文或法文諺語到底怎麼說。
關於這句諺語,如果有類似或相關的說法,到底中文或法文應該怎麼說,我們也提供正確的翻譯,讓學生可以延伸學習。
三、延伸的法語學習應用 針對這句諺語的基本語法,我們試著提供一些延伸的用法。這句諺語有相關典故,我們也儘量提供資訊,供學習者參考。
在此特別感謝書泉出版社大力支持,讓這本法諺120能夠問世,也非常謝謝幫我整理檔案的黃譯瑩小姐,協助這看似簡單卻需要超級耐心的工作。我們最大的期望是藉由諺語容易牢記在心的特性,讓學習者能舉一反三靈活應用。本書雖然發想多年,由於個人才疏學淺,期望各方高明不吝批評與指正。
書
評
其 他 著 作
1.
趣看,法蘭西(2版)
2.
法國寓言故事?∼?(全套2冊)
3.
趣看,法蘭西
4.
法國寓言故事2:頑皮動物的異想世界
5.
法國寓言故事1:森林裡的嘉年華