庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
區政新角度
  • 定價64.00元
  • 8 折優惠:HK$51.2
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
邊境行走 Grenzgang

邊境行走

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789570837056
施益堅
宋淑明
聯經出版公司
2010年11月04日
123.00  元
HK$ 104.55  






* 叢書系列:小說精選
* 規格:平裝 / 488頁 / 21*14.8 cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣


小說精選


文學小說 > 翻譯文學 > 德國文學














@當時間跳躍,
  成一種反覆交織的悠長線條,
  他緩慢凝視時光流淌、
  深度刻畫時間剪裁奧秘的深情之作

  那我們自以為是的安全感多麼容易失落,
  而我們以為計畫好的人生,又建立在多麼薄弱的冰層上……
  雖然如此,
  為了爭取自己的幸福,
  只有義無反顧……

  經歷一次婚姻與愛的創傷,在人生困局中的她,該如何重新緊握住第二次的幸福契機?

  研究宋明理學的哲學博士,旅居台北完成寫作

  德國文壇超級新星 施益堅完全一鳴驚人的初試啼聲之作,甫出版即震撼德國文壇,成為各書店裡讀者詢問度最高的作者之一。

  他以德國城鎮真實存在的傳統風俗踏境節作為背景,對於人的生存狀態有洞澈人心的描繪!

  踏境節總在七年間隔中到來,每逢此刻,全鎮數千人一連三日沿著小鎮浩浩蕩蕩的出發,邊境行走的不只是盛大歡度節慶,每七年的循環中,人與人重逢又分離,情愫飄忽來去,人們也看著時光的流逝,或重新審視自己的生活……

  一個四十多歲的女子,凱絲汀,離了婚,青春期叛逆的兒子、逐漸失智的母親……感到不被一切在乎的人生,處境退無可退。一個年紀相彷的男人懷德曼,單身、學術生涯不順,回鄉教書,畢生所追逐的事業理想卻瀕臨破滅……。

  七年前,在上一次踏界時,兩人曾經相遇,而今踏境節再度來臨之際,整整三天的傳統節慶又將開始,而早已飄逝的幸福,剎那間,似乎又近在眼前。

  我的人生僅就如此?作家施益堅藉由小說講述一段在稜線上行走的人生,掙扎在哀莫大於心死與情色激亢之間。小說中兩位主角分別來自柏林與科隆,為了追尋幸福,一路從德國海森鄉下轉戰大法蘭克福情色夜店。

  《邊境行走》是德國作家施益堅讓讀者驚豔的當代小說,時間是作品穿梭人生長度的引線,人心的願望與期待年復一年被審視著,作者施益堅鋪陳場景手法細膩,運鏡一如電影般令人低迴……純熟懾人的大師筆調,佈局深刻老練、細膩!

  作者訪談筆記/編輯室整理

  1.請問小說中提到的踏境節是什麼,德國真的有踏境節嗎?

  施:德國確實有踏境節,是古老流傳下來的傳統,小說中虛構的貝根山城每七年舉辦一次踏境節,這樣的節慶目前也在德國某些地方保留著。在我出生的德國家鄉 Biedenkopf,因為這裡的人們特別重視這個傳統,堪稱為舉辦踏境節活動最大型的地方,城鎮的居民不僅以此歷史悠久的踏境節自豪,也全體參與這重要的盛大節慶。而許多人與人之間莫名的際遇,也可能悄悄在七年才一回的節慶中暗自上演著。

  在這一連三天的節日裡,數以千計的人們一起走路,有山路有平地,坡度最陡的路段甚至有一些危險,需要放慢腳步。每天早晨六點半在廣場聚會開始走路,中午會休息兩小時,晚上的休息時間也會安排音樂、跳舞,就這樣連續走路三天,是一個五光十色的歡樂節慶。踏境行走的習俗在每七年一次的循環中到來,人們也看著時光的流逝,或重新審視自己的生活……

  2.請問你是一位德國人,怎麼會選擇在台北生活,聽說你第一部得獎的長篇小說《邊境行走》就是在台北完成的?

  施:大學念哲學時就對東方的哲學好奇(在歐洲念的僅有西洋哲學),因此很希望除了西方哲學還能了解多一些東亞哲學,後來申請獎學金到中國南京大學念了一年的期間,當時就曾短暫來過台灣一週!台灣輕鬆自由的氣氛讓我感到很自在,因此一九九七年就選在台北師範大學學中文,後來再回德國完成學業並去日本念博士,研究跨文化比較哲學方面,2004年取得博士學位。

  2005年已經是我第三次來台,做博士後研究的關係,我僅能利用週末與平日的晚上,開始撰寫這部小說,也許人在異鄉、有一些距離感,在另一個他方更能將原本熟悉的家鄉事物表達出來。從2005至2008年,持續努力三年的創作時間,終於完成這部《邊境行走》。

  雖然這部小說中描寫節慶的細節是真實的,但仍是一部完全虛構、非自傳的小說。

  3.聽說《邊境行走》甫一出版即在2009年法蘭克福書展上大放異彩,請問讀者是否有提出讓你印象深刻的回應?

  施:讀者經常會問我,為什麼你能將小說中女性角色寫的如此細膩,甚至覺得不可思議,這竟然是一個男性作家寫的作品!或許小說家的本事就是洞察人心,因為同樣地女性小說家一樣也可能透察男性心理啊。不過我這樣的回答讀者似乎仍不滿意,直到某一次我開玩笑的說,可能因為自己的兄弟姊妹中正好有姊姊與妹妹吧,讀者這才終於露出恍然大悟的表情。

得獎紀錄

  .2009年與諾貝爾文學獎得主賀塔.勒並列德國圖書獎(Deutscher Buchpreis)年度決選入圍作品
  .觀點文學獎(aspekte-Literaturpreis)最佳作者首作
  .SWR獎(Sud–Westdeutscher Rundfunk,西南德語廣播電台傑出名單獎)入圍作品

作者簡介

施益堅(Stephan Thome)

  一位非常道地的德國人,卻能說得一口流利的中文。1972年出生於德國的Biedenkopf,以研究中國宋明理學而獲得柏林自由大學哲學博士。他曾先後到中國、日本、台灣等地方做研究和居留,觀察每一座城市的風土人情,而在台灣居住的時間是最長的,因為在這裡,他寫下並完成《邊境行走》這本小說,注定與台灣讀者締結最深刻的緣分。

  他目前為德國國家研究機構學者、國立台灣大學人文社會高等研究院訪問學者。

  長篇小說《邊境行走》是他初試啼聲之作,甫出版即震撼德國文壇,成為各書店裡讀者詢問度最高的作者之一。他以新人首作之姿入圍2009年德國法蘭克福書展──德國圖書獎(Deutscher Buchpreis)年度決選(同時入圍者還有2009年諾貝爾文學獎得主賀塔.穆勒)、SWR獎(Sud–Westdeutscher Rundfunk,西南德語廣播電台傑出名單獎),並獲得觀點文學獎(aspekte-Literaturpreis)最佳作者首作。他現居住在台北。

譯者簡介

宋淑明

  德國慕尼黑大學歷史文化學院碩士。曾任慕尼黑大學、柏林洪堡大學講師。現居高雄市,擔任國立高雄大學講師暨中央廣播電台德語組記者。


邟ヨA緩慢及其所創造的 吳明益

邊境行走
第一部 青石
第二部 邊界
第三部 直到永遠


邟?
緩慢及其所創造的

  就在不久以前,我都還覺得母親談到時間時格外誇張。每次聽她撥電話給一個老鄰居,兩個人在電話裡動不動就說「三十年以前……」。那個數字在她們的對話裡如此廉價,如此輕易,彷彿三十年僅是瞬息,彷彿昨日。僅僅就在十年以前,我有時還會跟朋友說,想當年我們大學的時候……十年前大學時代才過多久?不過七年而已。但正如你所讀到的,此刻我用了「十年」來作為敘事的標記。僅僅就在十年以前。

  時間就像金錢,隨著數字增高計數的單位也將隨之提高,童年時覺得五塊錢跟十顆彈珠是不得了的財產,而今我們感嘆的可能是一個月動輒上萬的房貸。而只要你的生命沒有中止,年齡永遠都在增加,就像沒有人理會的債務。

  當我第一次讀完《邊境行走》時,不禁想到,若要敘述我的記憶,可以化約成幾次的「踏境節」?

  踏境節是貝根城的傳統節慶,每七年舉行一次,每次三日。在踏境節期間,全城民眾都以歡慶的心情來參與遊行,踏行邊境。抓住這個關鍵語,我們不難覺察,「踏境節」就像一只沙漏、一個量杯、一條捲尺,它成為小說裡兩個最重要的主人公凱絲汀與懷德曼記憶無限偶然、離合、機緣與試探的時間度量。抓住這個指標,作者施益堅(Stephan Thome)把幾次踏境節重構時序,便形成《邊境行走》的敘事節奏。

  這樣的寫法乍聽之下簡單,但真正處理起來就會知道,龐雜的記憶和敘事,如何在不刻意標識年代的情況下,僅以「那一年的踏境節」就得以讓讀者循線入戲,並不是件容易的事。

  我以為作者最主要的手法就是「以緩慢代替匆促的敘事」。初讀「第一部 青石」的時候,我一度覺得敘事未免太過緩慢了,從凱絲汀與鄰居普萊斯太太在超市的邂逅,到兩人共乘回家,凱絲汀送普萊斯太太一束花園裡的丁香,這段其實也可以用三句話解決的敘事,就耗去整整十頁。但細心的讀者當會發現,這個段落的細節纖毫畢現,暗埋線索,直到四百頁以後才漸次彰顯它的力量。這讓人不得不佩服這位甫出手就入圍德國圖書獎的小說家,在布局上的沉穩內斂、定謀遠慮。

  然而弔詭的是,要以每次舉辦三天的踏境節,處理忽忽而過的七載,再怎麼「緩慢」也都是一種「時間的剪/簡裁」,於是,如何讓讀者「凝視」這三天,甚而能主動將被拆解的每七年的三天重構,達成彷如「踏境」般的逡巡,其實同時考驗著讀者和作者。

  而在數個踏境節來去的時空當中,讀者漸漸發現,二十幾年的光陰,小說裡每一個人物所各自面對的艱難人生,竟就在五百頁的翻閱中忽忽而逝。我發現,這是因為全書精采的情景描寫與對話吸引了我,而作者刻意放慢節奏,不憚繁瑣的敘事,其實並不「緩慢」。反而是像暗示了書中主人翁彷如你我,看似平凡,卻難以被一語說盡的生命悲歡。於是最終,「踏境節」又轉化為一種提醒,一句警告,一個頓號。讓讀者闔上書本之時回顧過去──我們究竟忽略、錯過了自己多少生活的細節?

  當讀到普萊斯太太說:「我們不再是二十啷噹歲,不再是美好的生活還在眼前。我們也還沒有七十歲,並不是生活已經過去了。我們是四十幾歲,生活正在經過我們。」她因此邀請凱絲汀到性愛夜店做一次性冒險。等到凱絲汀答應了,她在路上卻又因敏感而誤以為凱絲汀看輕她,痛陳「如果萊茵街上開了一家店可以修改生命,通知我一聲!」時,我不禁為施益堅作為一個小說家的才能深深折服。只有真正的小說家,才能創造出讓讀者覺得,自己一直想說,卻始終未能準確地說出來的那些話。我們的生活看似千般萬種,其實回顧時的喟嘆,往往如斯相似。

  德國偉大的小說家鈞特.葛拉斯(Guter Grass)曾用「剝洋蔥」這樣的意象來形容回憶:「洋蔥皮層層疊疊,剝掉又重生;如果用切的,洋蔥會讓你流眼淚,只有剝掉它,洋蔥才會吐真言。」在閱讀《邊境行走》時,我有時會想,這段話用在這部以細節見長的小說,或許也甚為得當。快刀一切固然快意,但慢慢地剝洋蔥皮,讓那些我們曾經在過日子的過程中,被忽略的細節,一一被喚回,重新昭示那些緩慢及其所創造的事,不才是造就我們人生的重要肌理嗎?

  有時我會想,如果不是藉著寫作,那些曾經影響我們生命決定的物事,必然隨著時間的磨損,終於失去細節。當我母親說,「三十年前我們如何如何」的時候,或許裡頭最令人感傷的是,當我們老去回憶一生經歷的一切時,「留下一小部分,跳過絕大部分」,已經是不得不然的回憶方式。

  這或許就是像《邊境行走》這樣一本充滿細節的小說,對讀者最大的啟示:緩慢地回憶那關鍵的幾日,終究會理解,我們平凡的人生,究竟創造了什麼樣的平凡,對自己卻意義非凡的記憶。

  這也使我想起,小說裡寫到凱絲汀的兒子丹尼爾在九歲參加踏境節時,一心想當「競走者」的情形,這孩子總是一馬當先,並頻頻回頭抱怨母親:「怎麼這麼慢!」而小說末尾倒敘回凱絲汀年輕時(當時當然還沒有丹尼爾)參與踏境節,第一次聽到同學介紹踏境節的歷史時,問說:「為什麼七年才一次呢?」

  這名也不明就理的年輕同學考慮許久,給了一個無關民俗歷史的答案:
  「需要的時間就是這麼長吧。」或許,創作或閱讀一部像《邊境行走》這般的動人小說,亦復如是。
  (吳明益,知名作家,現任國立東華大學華文系所副教授、國立中興大學人社中心研究員,著有《本日公休》、《迷蝶誌》、《虎爺》、《蝶道》、《睡眠的航線》、《家離水邊那麼近》等。)

吳明益




其 他 著 作
1. 台灣使用指南
2. 野蠻人之神:太平天國
3. 對手戲
4. 離心旋轉