「吻屁股」的表達語因狄德羅 的《拉摩的侄兒》(Le Neveu de Rameau)而廣為人知。文中,一位別出心裁又思想異常開放的寄生蟲高聲說道:
聽好了,吻屁股可以有字面意義也可以有引申含意。去問胖貝吉耶(Gros Bergier),他在這兩層意義上吻了拉瑪克夫人(Mme de La Marque)的屁股。但我的天哪,不管是哪個層面,都同樣讓我反感。
此外,吻既可表示馴服亦可表示愛慕。母親滿懷激情地吻著嬰兒的屁股,女巫在安息日則以歸順之姿親吻魔鬼的屁股(此處的吻雖較無情慾意味,但人們親吻魔鬼的腳仍舊滿懷虔敬之情,此舉正是和梅菲斯特 簽下契約的明證)。此外,尚有諸多能展現吻各種方面的非正式表達語,從「一連串快吻」(baisotter)到「激吻」(peter la bise)再到「舌吻」(rouler une pelle、patin)等。