庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
英語表達,3詞就搞定!(會話、寫短文與回Mail都好用)

英語表達,3詞就搞定!(會話、寫短文與回Mail都好用)

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789864767830
中山裕木子
古又羽
碁峰
2018年5月11日
100.00  元
HK$ 90  






ISBN:9789864767830
  • 規格:平裝 / 232頁 / 12.8 x 18.8 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣


  • 語言學習 > 英語 > 英語學習法

















    Simple English for Everyone

    不管是會話、寫短文,還是回Mail,

    英文只要用3詞就能說清楚!



      橫掃日韓暢銷英語排行榜!

      ★榮登日本Amazon英語類暢銷排行TOP 1,激勵超過30萬位讀者

      ★日本電視台與雜誌強力放送,成為最具話題的英語學習書

      ★盤據日韓各大英語暢銷榜,帶動簡單英語學習風潮

      ★日本發行量最大週刊「週刊文春暢銷書」必讀推薦

      ★新書罕見進入ORICON NEWS公信榜TOP 3

      ★獨家授權台灣版本完全中文化



      引起廣大迴響的英文學習法!

      這將改變你的英語級數,

      再複雜的英文也可以變簡單!

      × My job is an English teacher.

      ○ I teach English.



      《英語表達,3詞就搞定!》四大特色

      (1)無需死背「新文法、單字和句型」

      (2)簡單的「3詞」造句模式

      (3)揮別台灣人 的「難懂英文」

      (4)讓「溝通表達」正確簡要的小訣竅



      使用3詞英文,

      溝通表達能力突飛猛進!




      有學過英語,但還是用不出來,

      想重新好好學習,卻不知從何下手。

      現在,只要掌握3詞(主詞、動詞與受詞)

      的造句模式,無需再硬背新文法、單字和句型,

      就可以清楚表達出大部份的英文句子。

      甚至還可以用這個模式來學習其他語言,

      把時間留在最精簡快速的溝通上!



      ★「三詞英語」範例

      ※ X是代表我們常犯的「正確但無法有效溝通的英文」。



      X It is impossible for me to take this job. →句子冗長。

      O I can’t take this job.



      X There is a problem. →給人事不關己的感覺。

      O We have a problem.



      X I found his plan attractive. →句型複雜,容易出現文法錯誤。

      O I like his plan.



      X He makes use of information on the Internet.→由於使用慣用語而導致句子冗長。

      O He uses information on the Internet.



      X English can be used by anyone. →被動語態字數多,感覺無關痛癢。

      O Anyone can use English.



      「3詞英語」的三大優點

      1.開門見山點明目的。

      2.簡單的造句方法,不易犯錯。

      3.溝通與表達速度立即提升。



      本書毫不保留地傳授「3詞英語」技巧,

      提出各式例句示範,依此法則,

      內容越複雜,越不能用複雜的英文來表達,

      反其道而行,反而是最能有效溝通的英文。

      不需想的太複雜,從簡單入門,

      假以時日也能說出更複雜的句子。

      在職場上,日常與旅行會話時 也會溝通無礙!


     





    淺顯易懂的英文才能有效溝通

    本書四大特徵



    Chapter 1 「我們的英文」無法有效溝通的原因

    針對進行英文造句時容易出現的問題加以說明,例如「過度使用be動詞」、「講究慣用語」等等。



    •「我們愛用的英文」三大缺點

    •在學校學的「慣用語」(idiom)其實沒必要

    •be動詞使用過度會讓句意含糊不清

    •若將「商業用語」直翻成英文,就會變成複雜的句子

    •中文「省略主詞」的句子,使得英文寫作變得困難

    •「破英文」果真難以有效溝通



    Chapter 2 動詞是「三詞英語」的關鍵

    只需稍微改變動詞用法,就能立刻變身能有效溝通的英文。



    •透過「具體的動詞」快速傳達意思

    •使用生動且簡要的「及物動詞」(transitive verb)

    •不用被動語態,改用簡短有力的主動語態

    •以肯定語氣表達否定的三種方法

    •清楚、具體地說完,切勿模稜兩可

    •使用when和if的句子同樣能改寫成「三詞英語」



    Chapter 3 這樣就OK!「三詞英語」的造句模式

    以主詞和動詞為基礎,透徹解說三詞英文的造句模式!



    •主詞和動詞的選法最重要

    •步驟?從「四種」主詞挑選一種

    •步驟?(基礎篇)掌握基本動詞

    •步驟?(應用篇)熟練實用動詞的運用

    •以「五大模式」建構三詞英語



    Chapter 4 為「三詞英語」補充資訊

    介紹細微調整句子含意或傳達更多資訊的方法,如:時態、助動詞、副詞等。



    「對動詞多花心思」篇

    •熟練最基本的時態──「現在式」

    •透過現在完成式突顯「現在」的重要性

    •運用助動詞表達些微差異的方法

    •助動詞的過去式能夠表達「可能、或許」



    「為三詞補充資訊」篇

    •善用副詞讓三詞英語更生動

    •運用介系詞,使關係「視覺化」

    •增加名詞資訊的「分詞」和「關係代名詞」

    •「非限定」關係代名詞,以及其兩大優點



    Chapter 5 實踐!為了「用三個詞來表達」,我們來大掃除吧!

    實際操作練習,藉此擺脫考試用或是老是學不會的英文,並精通「三詞英語」。



    •捨棄There is/are句型

    •捨棄作為虛主詞和虛受詞的it

    •捨棄SVOO和SVOC句型

    •捨棄被動式

    •捨棄慣用語

    •捨棄not句

    •捨棄難懂的英文單字

    •捨棄困難的時態



    結語

    身為英文講師的所見所感

    參考文獻





    作者序



      「我的工作是英文老師。」若要用英文說這句話,你會如何思考?如何說?



      「我的工作」是My job...。「英文老師」是English teacher...。沒錯,還要記得加上冠詞an,變成an English teacher...。然後對應「?是?」的是be 動詞is...。My job is an English teacher.(完成!)



      這樣的英文沒有錯。然而,這句話還能用更簡單易懂的方式來表達。I teach English.



      怎麼樣呢?儘管直譯起來是「我在教英文」,但意思其實相同於「我的工作是英文老師」。



      這麼說不僅句子變短,直覺上也比較容易理解。



      這整本書欲教予大家的技巧,就是「告別複雜文句,先用三個詞(主詞、動詞、受詞)來造句!」



      完全不用背新的文法、單字和句型。敬請輕鬆地讀下去吧!



      「淺顯易懂的英文才能有效溝通」



      •誕生自艱澀英文的「三詞英語」



      我年輕的時候,非常認真地學了英文。不但在學生時代拿到多益(TOEIC)950分,還通過英檢1級。後來,甚至在多益取得更高的分數,極為積極向學。



      然而出社會後,我發現自己完全沒有「使用」英文的能力。最初任職於工業藥劑製造商的時候,不僅無法用英文說出自己的意思,連書寫都有問題。甭說會話,就連原本引以為傲的英文文法和寫作,在面臨實務世界時,同樣陷入苦戰。



      氣餒、痛苦、羞愧。



      後來,我宛如抓救命草般地尋找下一份工作,而找到是英文寫作中特別困難的領域──「專利翻譯」,亦即用英文描述新發明所採用的「技術」,並且以英文書寫提交至歐美國家的「專利申請書」。 於大家口中的實務翻譯裡,它也屬於特殊且極其艱難的類型。



      我當時想,乾脆直接與超困難的英文寫作一較高下,讓自己每日沉 浸在艱澀的英文之中,說不定英語能力就能獲得改善。也許過程會 十分辛苦,但還是想挑戰看看。



      結果,痛苦程度一如所料,不,應該說超乎意料地痛苦。我完全無法勝任。首先,我看不懂用以說明「技術」的文件,再者,我也不具備 將之以英文表達出來的能力。



      專利的文件和英文既特殊又難以理解。由於是關於新發明,所以內容複雜,每句話都很長,而且往往整篇都很冗長。不僅如此,當時業界 也有「專利英文就算難以閱讀也無所謂」的風氣。



      然而,我當時看到的現實是,英文若是難以理解和閱讀,取得專利的可能性也會隨之降低。「無法傳達意思的英文」就算組織成句,也 毫無意義可言。



      我想脫離這種痛苦;我想試圖改變這個世界。那時,我懷抱著這些強烈的信念,心裡苦悶得不得了。



      後來我找到了救星,同時也是我日後的英文方針「英文技術文件撰寫」(English technical writing),亦稱作技術文件撰寫(technical writing)、工業英文、技術英文等等。



      我發現,只要遵循英文技術文件撰寫的規則,即使是「複雜的專業技術文章」或「有關困難技術之結構、機制的相關文章」,都能夠以 淺易的英文表達。



      因此進而確信,就連複雜難懂的專利英文,不對,應該說正因為是專利英文,更需要具備如此以簡單英文組織句子的技巧。所以我開始閱讀各種寫有技術文件撰寫相關技巧和訣竅的書籍。



      如欲用英文清楚傳達複雜的專業技術,就必須具備將該技術用簡單原文換句話說的能力,並且能夠用淺顯且自然的英文表達該技術。於自我鍛鍊的過程中,我得到了一個結論。



      內容越是複雜,反而越需設法以更簡單的英文句子來呈現,而不是使用複雜程度相當的英文難句。



      在經過不斷練習後,不論原文多麼複雜,我都能以最強而有力、最簡單的句型(某人做某事)來表達了。

    ?




    其 他 著 作