中文版序 Preface by Jim Rogers for Taiwanese Edition
?
我在我一生中學到了很多的經驗,我想把它寫下來使我的女兒和其他人不重蹈我的覆轍。我想寫一本可以隨身攜帶的經驗手冊,讓她們在碰到問題時可以馬上拿出來參考。這些生活上的經驗也可以應用在投資上和生涯上,所以我希望她們能將這些寶貴經驗好好的應用到未來生活的各個層面。
女兒們的母親和我是她們最重要的老師,但是這本書應該可以對她們未來幾十年的生活,甚至對她們的孩子提供幫助。她們從小就學習講中文,因為我認為中文會是她們那一代最重要的語言。我要她們瞭解為什麼我決定搬到亞洲來住,在這裡把她們撫養長大;我希望她們能學會我的思考方式,我如何從觀察中下判斷。在二十一世紀,世界會有許多重大的變動,我希望她們能夠學會分析,並且事先做好準備。
假如她們能這樣做,就能預期世界潮流的動向,並且看出整體性的發展。這些加上我們賦予她們的人格特質,應該會使她們有個快樂和成功的人生。例如,我知道六十年來台灣第一次能有真正的和平,這個和平的信心會帶給台灣和整個亞洲長期的改變。因為這個歷史性的改變,我一生中第一次在台灣投資。中國、台灣和亞洲的變化會是影響她們一生最重要的因素,我要她們在別人還沒有看到之前先看到這個趨勢,我也要她們採取行動而不只是旁觀。
我希望我的寶貝女兒和所有的讀者在讀完這本書以後,能將這些知識傳給他們的後代。
前言:
?
這本書與我過去寫的書很不同,過去的書都是關於這個世界的探險、我對生活的哲學態度及如何把握機會賺錢。這本書除了這些以外,還包括我最新的探險,我以書信的形式書寫。我的最新探險就是在二○○三年及二○○八年出生的兩個寶貝女兒。
過去我一向認為孩子是浪費時間、金錢、精力的討厭鬼,我對有孩子的人都表達萬分的同情,我以為永遠不會去做這麼愚蠢的事。沒想到我真是大錯特錯。
現在我一天二十四小時、一個星期七天都離不開我的女兒。事實上,假如有讀者還沒有小孩,我會勸你趕緊回去「做人」。必要的話,請一天或兩天的假,你不能想像孩子可以帶給你多少的樂趣。我到年紀很大時才成為父親,所以有很多的經驗可以教我的女兒。假如我在二十、三十、四十甚至五十歲就做父親的話,對孩子、孩子的母親和我自己都會是夢魘,但是現在我已有時間、精力和經驗可以享受我最新的樂趣。
這本書是寫給我兩個尚未識字的女兒的,因為這些是我希望她們在長大的過程中能知道的重要生活知識。不過它對一般人也有幫助,因為裡面有很多教訓是我從做投資家和冒險家的過程中學來的,對所有投資者和父母都適用,例如,不要跟隨群眾,要有自己的看法,小心那些男孩……。
所以我把這些經驗融入一本書中,希望它能幫助所有人度過生活的難關,不論我們是公民、父母、投資者、孩子或是任何人。
給我的寶貝女兒
?
你們的父親是位投資家,他是個勤奮的人,盡其所能地學習新的知識來賺錢,所以才能在三十七歲時退休。
我想告訴你們我從這些經驗中所學到的東西。
我是個鄉下來的孩子,一心想著如何賺到足夠的錢使自己自由自在,毋須聽人使喚。我五歲時就在棒球場撿空可樂瓶去換錢,這是我第一個賺錢的工作,六歲時就在球場中有自己的攤子。最後我到了華爾街,在這裡我發現最佳的賺錢機會──竟然有人付錢給我發揮我的熱情,附加獎賞則是盡可能的認識這個世界。一旦賺夠了足以讓我退休的財富,我就不再需要工作,也因此可以隨心所欲的環遊世界,並滿足我想知道世界是怎麼運轉的學習熱忱。
還是個孩子的時候,我就喜歡找事做,而且大多做得相當成功。但現在,這世界上能帶給我最大快樂的是我的家庭。為了你們兩個,我要與你們分享下面這些應該知道的重要事情,使你們也能過成功的日子。
導讀 (譯序)
讓金玉良言進入孩子的心中
人在年輕時都很狂妄自大,自以為什麼都懂,所以當老人要傳授他們的人生經驗時,年輕人都逃之唯恐不及,生怕被逮到了要聽訓。
?
前人的肩膀讓後人看得更遠
我小時候,父親要我們讀《左傳》,說裡面的故事對我們長大做人很有幫助。十幾歲的孩子哪裡聽得進去?心想:時代不同了,已經作古三千年的人,再怎麼有知識,也不知道現在的社會是怎樣的情形,對我們做人怎麼會有幫助?礙於父命,不得不背,偶爾書背不熟被父親逮到,站在書房挨罵時,眼睛都不時往四周飄,希望有路過的妹妹,假傳聖旨說母親要我去廚房幫忙,救我一命。
想不到現在碰到「疑難雜症」時,腦海裡浮出的解決方法竟然都是《左傳》中的事例,才知道千變萬變,只有人心不變,古人會貪心,今人更貪心。在職場闖蕩之後,開始非常後悔當時沒有多聽我父親一言,學習如何做人,多看我母親一眼,學習如何做菜。這才知道人生有許多事是要自己去磨,磨去銳氣才會接受別人的忠告;才會相信老人的人生經驗真的是金不換,「不聽老人言,吃虧在眼前」不是老人在吹牛。所以現在對教誨孩子的書都極樂於推薦,也是希望年輕人能夠站在前人的肩膀上,看得更高更遠,為他們的人生做更好的規劃與利用。
這本書非常簡短,總共才十二篇文章,但這是一個六十多歲得子的「老人」(很不敢用這個字,因為有一次在餐廳吃飯,朋友聽到電視主播說「有個五十四歲的老媼……」立刻大怒,因為我們全桌皆為老媼矣),晚年得女非常興奮,也怕自己年事已高,來不及看到女兒長大成年,所以把他一生做股票投資成功的經驗寫下來,一方面教他的女兒,一方面出書賣錢,既達到教女兒的目的,同時也坐收版稅,一舉兩得。這位作者真是位精明能幹的商人!他能在三十七歲就賺飽了退休,真的是有兩把刷子。
?
成功屬於做足準備的人
我會翻譯這本書是因為裡面有許多話是金玉良言,不但對投資股票的人很有用,對我們一般不作股票的人也很有用。這些基本做人做事的道理,可以用到人生的各個處境、各個階段,不僅是針對年輕初出道的投資者而已。
例如他一再告誡女兒,要先把所有可以蒐集到的資訊都讀完,不懂的地方都弄懂後,才可以去投資,不可盲從。這句話真的是放諸四海皆準,大部分的投資失敗是沒有全盤了解那家公司的營運,它檯面下的那本帳本沒有看到。在社會上,我們看到太多人,認識沒幾天,知人不深便步入婚姻,結果賠上一生;太多人,一窩蜂盲目從眾,投資下去,結果血本無歸。要看得準,必要條件是資訊充足,這句話實在是很好的忠告,在作學問上又何嘗不是呢?
從書中,我們看到他會成功就是他花了很多時間讀相關的資訊,他還怕報紙或別人的報導不正確,有偏見,會誤導他,所有重要的投資他都親自到當地考察。他對他女兒說看當地有沒有黑市就知道這個國家金融的穩定性,這句話也是一針見血。我小時候,台灣是有美金黑市的,而且價錢比台灣銀行公定的高很多,但是貨幣市場一開放後,黑市就自然消失了。我們也看到政治的穩定對國外投資者心態的影響,難怪今年立委選舉第二天,大量外資湧入,股市立刻翻盤。
?
洞悉中國的改變
書中寫到他去過大陸多次,每次看到的感覺,令我們不免傷心:別人在往上爬,我們在往下溜。他看準大陸十三億人口的市場,也看到大陸政治穩定、經濟政策開放後,外商有利可圖,所以他敢投資大陸;他甚至請了中國的保母,讓女兒一出生就學講中文,他認為以後中文一定會變成國際通用的語言之一。現在在波士頓、紐約等大都會城市,已有許多富商從大陸聘請大學生到美國做保母,因為他們要下一代能說標準流利的上層社會華語。外國人對事情考慮之深、之遠,令人佩服。反而是我們因為政治因素硬用通用拼音,把史丹佛國語中心讓給了北京,使大量想學中文的人去了北京而沒有來台灣。
翻譯這本書時,一邊翻,一邊感嘆,在貿易競爭激烈的時代,政府應該打前鋒,替台商鋪路,而不是罵商人無祖國,是台奸。其實只要心繫祖國,不管他拿的是綠卡、藍卡,他賺的錢還是匯回家鄉的。我們應該看行為,看他的心向,而不是看卡片。
?
投資準則=做人道理
這本書裡唯一遺憾的是羅傑斯先生只有教他女兒如何賺錢,卻沒有教她如何用錢,賺錢固然重要,賺來了怎麼花才有意義,更是重要。
在急功近利的社會,跟年輕人說做人道理沒有人會聽,但是透過「發財」之道,說不定這些人生的金玉良言可以進入孩子的心中,這是我翻譯這本書的第二個原因。教育一定要從動機著手,再好的理論、再高的價值,他沒有興趣也是枉然,希望透過閱讀這本書使年輕人的人生更圓滿,此生可以像作者一樣沒有遺憾。
譯本書時不巧得了重傷風,我希望在「搏命」譯完這本書之後,有人能把這十二條投資準則記入心中,使他的人生更上一層樓,以不枉我一手拿衛生紙、一手寫字的苦心。
?
洪蘭