庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
區政新角度
  • 定價64.00元
  • 8 折優惠:HK$51.2
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
香料共和國:從洋茴香到鬱金,打開A-Z的味覺秘語

香料共和國:從洋茴香到鬱金,打開A-Z的味覺秘語

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789570849851
約翰•歐康奈
莊安祺
聯經出版公司
2017年8月17日
150.00  元
HK$ 127.5  






ISBN:9789570849851
  • 叢書系列:聯經文庫
  • 規格:平裝 / 400頁 / 15.5 x 22 cm / 普通級
    聯經文庫


  • 人文史地 > 世界史地 > 文化史

















    從中世紀至今的香料史和廚房烹飪史!

    香料,讓你身心和味蕾都歡欣鼓舞,為你勾勒世界的版圖!

    埃及艷后為什麼以番紅花和馬奶沐浴?

    十八世紀的苦艾酒為什麼會讓人充滿幻覺?

    在遙遠印尼島嶼上收獲的丁香如何進入古敘利亞的廚房?

    每一間廚房幾乎都含有一瓶丁香或幾根肉桂棒,

    每一道菜都免不了加一點孜然或辣椒,

    香料的意義與人類永遠同在,它們的名字留下了言語的辛香,

    呼應了多姿多彩豐富又重要的過往,教人驚喜不已。

    在約翰•歐康奈活色生香的說明中,你將津津有味地消化香料大餐。





    A

    印度藏茴香(Ajowan)

    多香果(Allspice)

    芒果粉(Amchur)

    歐白芷(Angelica)

    洋茴香(Anise)

    胭脂樹紅(Annatto,婀娜多)

    阿魏(Asafoetida)

    菩提香(Avens,水楊梅)

    ?

    B

    黑胡椒(Black Pepper)

    藍葫蘆巴(Blue Fenugreek)

    ?

    C

    菖蒲(Calamus)

    葛縷子(Caraway)

    小豆蔻 (Cardamom)

    角豆(Carob,刺槐豆)

    桂皮(Cassia)

    芹菜子(Celery Seed)

    辣椒(Chilli Pepper)

    肉桂(Cinnamon)

    丁香(Cloves)

    芫荽(Coriander)

    畢澄茄(Cubeb)

    孜然(Cumin)

    咖哩葉(Curry Leaf)

    ?

    D

    蒔蘿(Dill)

    ?

    F

    茴香(Fennel)

    葫蘆巴(Fenugreek)

    ?

    G

    南薑(Galangal,高良薑)

    薑(Ginger)

    天堂子(Grains of Paradise)

    塞利姆胡椒(Grains of Selim)

    ?

    H

    辣根(Horseradish)

    ?

    J

    杜松(Juniper,歐刺柏)

    ?

    L

    甘草(Liquorice)

    蓽茇(Long Pepper)

    ?

    M

    豆蔻皮(Mace)

    馬哈利櫻桃(Mahlab)

    薰陸香(Mastic)

    木乃伊粉(Mummia)

    芥末(Mustard)

    沒藥(Myrrh)

    ?

    N

    黑種草(Nigella)

    豆蔻(Nutmeg,肉豆蔻)

    ?

    O

    鳶尾草(Orris,香根鳶尾)

    ?

    P

    紅椒粉(Paprika,匈牙利紅椒)

    粉紅胡椒子(Pink Peppercorns)

    罌粟子(Poppy Seed)

    ?

    Q

    蘇利南苦木(Quassia)

    ?

    S

    番紅花(Saffron)

    山椒(Sansho)

    芝麻(Sesame Seed)

    羅盤草(Silphium)

    匙葉甘松(Spikenard)

    八角(Star Anise)

    鹽膚木(Sumac)

    花椒(Szechuan Pepper)

    ?

    T

    羅望子(Tamarind,酸豆)

    薑黃(Turmeric)

    ?

    V

    香草(Vanilla)

    ?

    W

    苦艾(Wormwood,中亞苦蒿)

    ?

    Z

    鬱金(Zedoary)

    ?

    混合香料總覽

    阿德魏(Advieh)

    蘋果派混合香料(Apple Pie Mix)

    巴哈拉特(Baharat,阿拉伯混合香料)

    柏柏爾(Berbere)

    比札阿舒瓦 (Bizar ashuwa,阿曼混合香料)

    肯瓊(Cajun,卡疆)

    卡薩里普(Cassareep)

    恰馬薩拉(Char Masala)

    摩洛哥青醬(Chermoula)

    中國五香粉(Chinese Five-Spice Powder)

    咖哩粉(Curry Powder)

    杜卡(Dukkah或Duqqa)

    芝麻鹽(Gomashio)

    綠咖哩醬(Green Curry Paste)

    哈里薩辣醬(Harissa)

    哈瓦傑(Hawaij)

    庫姆里蘇內利(Khmeli Suneli)

    苦椒醬(Kochujang或Gochujang)

    拉卡馬(La Kama)

    馬來西亞混合香料(Malaysian Spice Mix)

    馬薩拉(Masala)

    瑪莎曼咖哩(Massaman)

    米特米塔(Mitmita)

    英式混合香料(Mixed Spice)

    五味混合香料(Panch Phoran)

    大蒜辣椒醬(Pilpelchuma或Filfel Chuma)

    法式四香料(Quatre-epices)

    哈斯哈努特(Ras el hanout)

    紅咖哩醬(Red Curry Paste)

    桑巴粉(Sambar Powder)

    日式七味粉(Shichimi-togarashi)

    塔比爾(Tabil)

    塔克利亞(Taklia)

    塞爾(Tsire)

    札塔(Zaatar)

    蘇胡克(Zhug或Zhoug)

    註釋

    致謝

    ?





    導言(節錄)



      法國的亞述文化專家尚•布泰羅(Jean Bottero)解譯出三塊破黏土板上約西元1700年前美索不達米亞地區使用的阿卡德(Akkadian)文字,他發現這其中不但有舉世現存最古老的食譜,而且這些食譜十分複雜,證明了當時已有科學根據的烹飪方法,讓原本以為當時人類只會把豆類煮成一團爛糊的他和同僚大吃一驚。他收集整理這些食譜,出了《舉世最古老的料理:美索不達米亞的烹飪》(The Oldest Cuisine in the World: Cooking in Mesopotamia,2004)一書,其中就包括原始的咖哩菜餚,羊、山羊、鴿子、公鹿和鷓鴣等肉類用火炙燒至焦黃,然後浸在油膩的香料肉湯裡煮。作家兼美食部落格主蘿拉•凱利〔Laura Kelley,又名絲路美食家(The Silk Road Gourmet)〕,就以布泰羅的書為本,自行研究,結論是美索不達米亞南部的蘇美人可能已會運用各種香料,包括肉桂、甘草、角豆、蒔蘿子、杜松、鹽膚木、孜然,和阿魏。



      我想要說明很簡單而且本書也會不斷印證的一點:飲食習慣的改變並不是一板一眼循序漸進,沒有人想要、而且也不能夠監督管理,這些改變是出於意外,尤其是來自同化。兒時吃坦都里雞的驚艷印象,對我日後三十年的味蕾產生了作用,經由蜿蜒的味覺幽徑網路,影響我的烹飪和我想吃的食物。簡言之,它讓我愛上了辛香的食物。



      食物一如語言:不斷的變動是常態,想要以嚴格的規則分門別類是不可能的,因為在現實世界裡,食譜就是以偶然而不經意的方式四處傳播。



      當然,跨國旅遊、移民,和網路的盛行,使這個過程更如火如荼展開。比如上週我想要把剩下的一些梅子用掉,因此翻閱國家信託協會(National Trust) 出的食譜,決定做一道中世紀晚期的古法燉羊肉。我讀了食譜,覺得如果用爪哇的畢澄茄或非洲的馬拉奎塔胡椒(melegueta pepper,天堂子)取代黑胡椒,滋味會更好,可是我去本地的森寶利(Sainsbury’s,英國第二大連鎖超市)卻找不到──真教人意外!可是到倫敦南區非洲-加勒比海裔社區中心的布瑞斯通市集(Brixton Market),卻得來全不費工夫,而且就算找不到,網購也一定很簡單。



      如今我們把香料視為理所當然,處處可見,而且賤如塵土,但其實香料可說是自古以來最重要的商品──比石油和黃金都還重要。歷史曾把它們視為聖物,儘管就飲食的本質來說,它們根本並非必要。



      從沒有人因為缺乏香料而死,但卻有成千上萬的人──包括掠奪者和受害者為它而死。因為控制豆蔻、肉桂、丁香和黑胡椒等重要香料交易而產生的私欲,使歐洲的商業強權犯下許多和目前在中東動盪地區所見相似的暴行。



      然而,要是沒有香料貿易帶來的財富,恐怕根本不會發生文藝復興。大仲馬在描寫威尼斯時,把這點說得十分透徹:「在香料刺激造成的興奮影響之下,智能的表現達到高峰。提香的畫作是否香料的功勞?我忍不住要這麼想。」(十五世紀末時,威尼斯每年由亞歷山卓進口50萬公斤的胡椒,不過後來數百年,鄂圖曼帝國限制威尼斯與敘利亞、埃及的交易,香料對威尼斯繁榮的重要性就降低了。)



      所有重要的探險告訴我們世界是怎麼構成的,由故事書中傳奇人物如哥倫布(在西班牙君主贊助下4度橫渡大西洋的義大利人)、葡萄牙探險家瓦斯科•達伽馬(Vasco da Gama,史上第一位由歐洲航海到印度的人)和同為葡萄牙人的麥哲倫(他航行至東印度群島,完成地球史上第一次環球航行),全都免不了出於貪婪,想要找出香料生長的地方,省掉掮客──在威尼斯和君士坦丁堡販售香料的阿拉伯和腓尼基商人們。



      在達伽馬之前,香料沿著各種商隊路徑來到歐洲,不是越過中東,就是繞著紅海來到埃及,並沒有獨一無二的「香料路徑」。它們的起源是印度、斯里蘭卡、中國和印尼。有些香料,比如豆蔻和丁香,生在遙遠而狹小的島上,地圖上沒有標記出〔豆蔻產於西太平洋的班達群島(the Bandas);丁香則生在摩鹿加群島(Moluccas Islands,今Maluku,馬魯古)〕,只能由這些島上取得。然而一旦建立了海上航路,填滿了地圖上的空白之後,香料就由歐洲直接掌握,各國也成立了龐大的企業,如英國的東印度公司和荷蘭的聯合東印度公司(Vereenigde Oostindische Compagnie,簡稱VOC)負責香料的交易,並統治香料植物生長的土地。然而當香料開始在非原生地培養種植之後,這些大企業的壟斷也就瓦解。



      不過或許在進一步往下讀之前,我們該先為我們的詞彙下個定義。究竟香料是什麼?英文spice這個字源自拉丁文specie,意思是「種類、類別、類型」,和‘special’(特別 )、‘especially’(尤其)和‘species’(物種)同樣的字根。在我看來,此字最佳的現代定義是史學家傑克•特納(Jack Turner)在《香料傳奇》(Spice: The History of a Temptation)一書中所說的:「廣義來說,香料並非香草植物,香草是公認有香味草本植物的綠色部份,香草植物有葉子,而香料卻是由植物其他部位取得的:樹皮、根、花苞、樹膠和樹脂、種子、果實,或花柱的柱頭。」但另一位在香料界鑽研多年的權威,美國作家菲德列克•羅森嘉頓(Frederic Rosengarten)則主張:「很難分辨香料和香草植物,因為烹飪用的香草植物其實就是一組香料。」



      香料的故事是屬於全球的,一路走來,在印尼、馬來西亞、斯里蘭卡、印度、埃及、伊朗、伊拉克、中國、俄羅斯和馬達加斯加都有站要停,但也不要忘記新世界的南北美洲、北歐、中歐和東歐,以及英國。德高望重的食物史學者安德魯•道比(Andrew Dalby)認為這也影響香料的定義:香料是「生在遙遠的地方,經由長距離的貿易而得,並且有獨特的香氣」;是「來自單一有限地區的天然產物,需求殷切,價格高昂,人們為其風味和香氣所願付的價錢,遠超過原產地的價格」。大多時候,尤其是古代,香料常作為藥用,而非為添加食物的風味──也用在塗油儀式,或者當香水和化妝品。但道比也指出,食物和藥物之間的區隔往往很模糊。



      結果演變成,在中世紀,「香料」往往是指昂貴的進口物品,因此除了肉桂、豆蔻、黑胡椒之外,這個詞還包括了杏仁、柳橙、龍涎香(抹香鯨消化系統所分泌的蠟狀物質,用來製造香水)和各種染料、油膏、和醫藥物質,如作為藥用的木乃伊屍體,或者由亞歷山卓的煙囪刮下來的屑屑,製成膏藥,用來敷在皮膚潰爛上。如今我們認為香料可食,而像乳香(frankincense)和甘松香(spikenard),則是不可食的芳療藥物,但其實從前卻把這些「可食」的香料當作焚燒用香:據說羅馬暴君尼祿在第二任妻子死亡之時, 就把全城的肉桂都付之一炬。



      《中世紀廚房》(The Medieval Kitchen,1998)一書的幾位作者寫道:「追根究柢,中世紀的廚師是煉金術士──只是他追求的不是黃金,而是色彩。」而且中世紀對香料的狂熱並非歐洲獨有的現象:十四世紀初,蒙古帝國的御廚在大都(北京)烹飪時就用了24種不同的香料。



      大部份的食物史學家都主張,阿拉伯料理對歐洲中上階層的烹調方式影響深遠,羅森嘉頓就認為十字軍東征刺激了貿易,使得從聖地來的進口商品「空前豐富」:「椰棗、無花果、葡萄乾、杏仁、檸檬、柳橙、糖、 米,和形形色色的東方香料,包括胡椒、豆蔻、丁香和綠豆蔻」。但也有人提出異議:克利佛德•萊特(Clifford A. Wright) 認為:「十字軍對西方歐洲理並無影響」,因為「義大利商人當時已主宰東方,伊斯蘭政權也掌控西班牙和西西里,因此早就發生了文化接觸。」



      歷史學者查爾斯•孔恩 (Charles Corn)寫道,香料喚起了「即使不算神話也可說是傳奇的連續事件,是紮根於古代的故事」。中國和阿拉伯商人在西元六 、七世紀時就已經在摩鹿加群島做起香料生意,在印度河流域文明挖掘出的遺物也發現:早在西元前3300年至1300年之間,人類就已經會使用香料:在印度北部哈里亞納邦古城法瑪納(Farmana)的磁器,和葬在當地的骨骸齒縫中,都有薑和薑黃的遺跡。




    其 他 著 作