推薦序
Prefazione all’ultimo lavoro di YuhsuLin
Conosco l’Autrice dalla fine degli anni ’90, quando, dopo un breve periodo trascorso a Perugia, era appena arrivata a Firenze. Inizio a frequentare il mio stesso gruppo di amici ed il nostro appartamento a Borgo san Frediano:tre studenti universitari italiani di Architettura e Lettere, in una casa dove si incontravano spesso anche tanti altriragazzi dai diversi angoli del mondo. Un periodo ricco di incontri ed esperienze che ci ha regalato incredibili bei ricordi prima di concludersi, quando dopo la laurea ho lasciato Firenze.
我在90年代後期認識作者,當時她才剛結束在貝魯佳的生活搬到翡冷翠不久。她開始和我認識的朋友群往來並經常到我們位在聖斐迪安諾舊區的租屋處,我們這三個分別就讀於翡冷翠大學建築系和文學系的學生所住的老公寓,也是來自世界各個不同角落的年輕學子經常相遇的地方。在我畢業離開翡冷翠之前,那是一段充滿與異國文化邂逅並帶給我難以忘懷回憶的美麗歲月。
Al suo arrivoYuhsu conosceva poco del nostro paese, e aveva qualche problema con la lingua, ma fin dal primo momento con passione e determinazione si dedicava alla scopertadell’Italia nelle sue varie sfaccettature:? arte, letteratura, monumenti, ciboe persone. Nella sua ricerca incessante, condotta attraverso viaggi, fotografie e scritti,ha conosciuto un po’ alla volta i caratteri principali dell’Italia e degli italiani,visitando innumerevoli luoghi e venendo a contatto con tantissime persone in tutte le parti d’Italia.? In seguito, a differenza? di quanto accade alla quasi totalita dei visitatori stranieri, e riuscita ad assimilare in profondita anche le sfumature, le diversita regionali nell’arte, nel clima nel cibo e nel modo di vivere. Infatti il percorso di Yushualla scoperta dell’Italia non si limita ai soliti luoghi noti al vasto pubblico come Firenze, Roma, Venezia, Milano, Pompei, ma arriva ad un livello molto piu profondo, arrivando anche alle tradizioni artistiche e storiche dei centri minori, sia della Toscana o dell’Umbria, sia? delle regioni del Sud, come il Molise, la Puglia, la Basilicata, la Sicilia.
在作者剛來這裡的時候,她對我的國家認識不深,而且語言上也有一些困難,但她秉持熱情,立刻並堅決地縱身投入,去發掘義大利各個不同的面相:藝術、文學、古蹟、私房美食。透過旅行、攝影和文字不斷地追尋,拜訪無數的景點並接觸義大利各地的居民,慢慢了解到義大利這個國家與義大利這個民族的主要特質。之後,不同於所有外國觀光客,她走得更加深入,甚至體會到不同區域之間的文化、食物風味和生活模式的細微差異。事實上,在作者發掘義大利的過程中,並不局限於廣大群眾耳熟能詳的翡冷翠、羅馬、威尼斯、米蘭、龐貝,而是到達一個更深的層次,走入較小卻具有藝文氣息的傳統古鎮,像是托斯卡納或是溫布利亞,甚至南部的次級區域,例如莫里塞、布伊亞、巴西里卡達、西西里島。
Con il passare del tempo, la nostra amicizia si e consolidata e di tante persone che conoscevo all’universita, leie l’unica con la quale ho ancora un solido rapporto di amicizia, nonostante viviamo a migliaia di chilometri di distanza. Si puo anzi dire che si e intensificato, da quando negli ultimi anni? i soggiorni di Yuhsu in Italia si sono intensificati. Con il passare del tempo, infatti,grazie anche alla sua serieta e capacita organizzativa, e riuscita a trasformare la sua passione nel suo lavoro, sviluppando una conoscenza profonda e sorprendente del nostro Paese, viaggiando in lungo e in largo, realizzando diverse pubblicazioni, lavorando come interprete, realizzando documentari, organizzando gruppi di turisti.? Qualunque italiano che la conosca infatti rimane colpito dal fatto che l’Autrice ha visitato tutte le Regioni d’Italia e conosce innumerevoli? luoghi incantevoli anche paesini che quasi nessuno ha mai sentito nominare e anche li sa indicarti cosa vedere e cosa mangiare. Questo ci fa vergognare un po’, noi che pur vivendo in Italia conosciamo molto meno di lei? il nostro stesso paese.Il volume che avete tra le mani racchiude dunquela sintesi? di un viaggio che prosegue ormai da circa venti anni con la stratificazione di vent’anni di esperienze raccolte in giro per la penisola, filtrate dal punto di vista dell’Autrice.
韶光荏苒,我們的友誼比在大學時代所認識的任何人更堅實,儘管我們各自生活在千里之遙的彼端,她卻是我至今唯一仍保持聯絡的好朋友。雖然在作者居住翡冷翠最後那幾年我們就已經很要好,但現在可以說比那時更好。隨著時間的過去,由於她的嚴謹與組織能力,能夠把她的熱情轉換到工作上,不僅對我的國家有更深入和更教人驚喜的發現,而且她的旅程又長又廣,還出版各種與義大利相關的書籍,從事翻譯、帶領團隊拍攝影片、規劃旅遊路線等工作。事實上,每個認識她的義大利人都驚訝於她走過義大利的大區小域、到過許多連他們都沒聽過甚至不知道在哪裡、要看些什麼與吃些什麼的迷人境地。這讓我們感到有些汗顏,我們這些居住在這裡的義大利人竟然比她還不了解自己的家鄉。讀者們拿在手上的這本書是一趟至今已走過二十年的旅程,也是一本透過作者的觀點、在這座長靴半島歷經二十年歲月所累積的故事。
Campobasso
8/10/2016
Pierpaolo Palladino
皮耶保羅