庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
地圖+地圖創意遊戲 (附行旅世界地圖包)
  • 定價650.00元
  • 8 折優惠:HK$520
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
夏濟安譯美國經典散文(中英對照)

夏濟安譯美國經典散文(中英對照)

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789629967024
夏濟安
香港中文大學
2016年5月06日
173.00  元
HK$ 155.7  






ISBN:9789629967024
  • 規格:平裝 / 268頁 / 17 x 23 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:香港
  • 語文:中英對照


  • 文學小說 > 翻譯文學 > 美國文學

















      夏濟安教授身兼文學評論家和翻譯家於一身,傳世作品不多但至今仍備受稱頌。The Gate of Darkness: Studies on the Leftist LiteraryMovement in China 固然是劃時代的傑作,先生翻譯功夫更是「獨步譯林」,本書即收入他親譯美國殖民時期至南北戰爭中重要作家的作品,如愛德華茲(Jonathan Edwards)、歐文(Washington Irving)、霍桑(Nathaniel Hawthorne)和梭羅(Henry David Thoreau)等。那時純粹的美國文學還沒成形,作品多見歐洲文學特色,讀者因此可一窺美國文學始創階段的面貌。再加上夏濟安先生譯著往往不見「譯痕」,本書雙語對照排版讓讀者更能細味先生功力。



    名人推薦



      「翻譯忌縱情,縱情則望文而生非非之義,容易離題。翻譯忌寡情,寡情則草草結親,貌合神離。夏濟安先生學富才高,中文典雅,英文博通,天生赤誠,譯筆於是不縱,用情於是合度,譯文於是綿麗;只讀中譯,行雲流水,風清月明;中英對讀,琴瑟相諧,鸞鳳和鳴,功夫很深。我早歲學做翻譯也學人窠臼,學信,學達,學雅,終歸信而無趣,達而無味,雅而無姿。讀了濟安先生譯作,原來說信說達說雅,他筆下透露的消息深刻極了:信靠博學,達靠虔誠,雅靠才情,那才是迻譯西洋文章大家名篇的本事。每覽遺墨,春風習習,滿心歡喜。」──董橋





    出版人的話?? vii

    琴瑟相諧的翻譯(劉紹銘)?? ix

    序(夏濟安)?? xiii

    ?

    Jonathan Edwards 愛德華茲?? 1

    The Flying Spider?? 4

    飛蜘蛛?? 5

    ?

    Benjamin Franklin 富蘭克林?? 17

    The Ephemera?? 20

    蜉蝣?? 21

    The Handsome and Deformed Leg?? 26

    美腿與醜腿?? 27

    ?

    Thomas Jefferson傑佛遜?? 33

    Education for Democracy ??36

    民主教育?? 37

    ?

    Washington Irving 歐文?? 45

    The Author’s Account of Himself?? 48

    作者自?? 49

    Rural Life in England?? 54

    英國的農村生活?? 55

    Westminster Abbey?? 70

    西敏大寺?? 71

    ?

    William Cullen Bryant 勃拉恩脫?? 93

    On Poetry in Its Relation to Our Age and Country?? 96

    詩歌與我們的時代和國家的關係?? 97

    ?

    Ralph Waldo Emerson愛默森?? 119

    Beauty?? 122

    論美?? 123

    ?

    Nathaniel Hawthorne霍桑?? 137

    The Old Manse?? 140

    古屋雜憶?? 141

    ?

    Henry David Thoreau梭羅?? 195

    Brute Neighbors?? 198

    禽獸為鄰?? 199

    A Winter Walk?? 222

    冬日漫步?? 223









      《名家散文選讀》第一卷和第二卷所收的文章,從美國殖民時期起,迄南北戰爭為止。這個時期裏的美國文學還沒有完全擺脫模仿因聾的風氣;從這幾篇文章裏,我們至少可以看出:美國那時候的作家即使不存心模仿,心裏總念念不忘歐洲那些大作家。美國民族文學的產生並不是一蹴即得的;美國人經過一大段學習的時期,苦心研究別人的長處和自己可能的長處,然後自信心漸漸建立,利用本國特有的材料,發揮本國特有的天才,最後才有純粹的受人尊敬的美國文學產生。中國新文學現在正處在學習時期,美國人的學習和創作的經驗,值得我們參考的地方很多。



      兩卷所收作家共有十一人,這時代裏的重要作家,除了少數例外之外(如愛倫.坡),已經大多收羅在內。



      其中愛德華茲的〈飛蜘蛛〉,不算是他的代表作。愛德華茲的思想,正是「五月花」船上和麻州海灣公司裏美國先民的清教思想。清教在美國殖民地早期,幾乎成為國教;教會權力如此之大,在近代史上是罕見的。到了愛德華茲那時候,清教已漸失勢;愛德華茲是清教迴光返照中的最後一個大師。我們選他,一則是因為我們尊重清教徒在美國歷史上所佔的地位,再則是因為:清教徒嚴肅的態度無形中仍舊是美國民族性裏面很重要的一個因素。



      富蘭克林恰巧相反,他所代表的是美國民族性裏世俗的、實用的、科學的這一面。愛德華茲是歐洲加爾文教派在美國的發言人,富蘭克林則是歐洲理性主義在美國的先鋒。這兩種歐洲的思想,都被美國人所吸收,形成了美國文化。



      傑佛遜是美國民主政治的大功臣。他的民主思想受洛克、孟德斯鳩等的影響很大。但是他採用了歐洲的思想,在美國付諸實行,而且獲得極大的成功。



      歐文的散文以流利馳名,他模仿英國十八世紀的散文,十分成功。以後美國民族自尊心抬頭,對於歐文這種從事模仿的作家,未免覺得不滿(請參看第二卷梅爾維爾的〈霍桑論〉)。但是他在歐洲文壇上的地位,使得歐洲人對於美國文學刮目相看。美國文人從此以後獲得更大的自信。他的《見聞雜記》中介紹英國的風土人情,無疑也促進了英、美兩國的瞭解。



      勃拉恩脫、愛默森、陸韋爾都是詩人。我們這裏所選的只是他們的散文。勃拉恩脫和陸韋爾都是深愛美國的人,這從〈詩與我們的國家和時代的關係〉以及〈二百年前的新英格蘭〉二文中可以看出來。勃拉恩脫首先指出:美國可以有她自己的詩。這點預言,到了今天當然是證實了。陸韋爾用美國北方人(所謂Yankees)的方言所寫的The Biglow Papers,更是開美國當代汗牛充棟的方言文學的先河。他們兩人的詩的形式,大體上儘管是模仿英國詩的,但是他們對於促進美國文學獨立運動的功勞,實不可沒。

     

      愛默森在當時是美國第一大思想家,非但美國人崇奉之若聖人,歐洲人(包括亞諾德Mathew Arnold)受其影響者也頗不乏人。他的思想,強調個人的尊嚴,闡明自律自立的重要,這也是形成美國「個人主義」的很重要的一種因素。他是個先知,他鼓舞起美國人的活力;美國人奮發有為的精神,受他的影響不小。



      霍桑是個深刻沉鬱的小說家。可是我們所選的〈古屋雜憶〉只能表示他比較輕鬆的一面。他對於人生和自然觀察的深刻以及他的文字技巧,從這篇散文裏也可以看出一二。



      霍姆斯是個輕鬆的作家,他的〈愛德華茲論〉所研究的問題,很是深奧,但是他的合理的態度和機智的談鋒,使得這篇很「重」的散文,讀來一點也不枯燥。



      梭羅是個「怪物」。他對於政治的興趣雖然很廣,我們所選的只是他描寫自然界生活的兩篇文章。他徹頭徹尾的追求浪漫的理想;他在荒野森林裏面,可以看出宇宙人生的真理。



      最後一篇是梅爾維爾的〈霍桑論〉。梅爾維爾認為美國可能產生她的莎士比亞;他對於霍桑推崇備至。霍桑在今日已經公認是美國最重要的小說家,梅爾維爾本人的《白鯨記》也被認為是人類少數偉大著作之一。梅爾維爾對於美國文學的信仰是有他的道理的,梅爾維爾以後的美國文學又展開了新的一頁。



      從我們這一選集的第一卷和第二卷可以看出來:當時所謂美國文學的地域,實在非常狹小。十一位作家之中,只有傑佛遜一人是生在南部的維基尼亞;其餘十位都是擠在東北部一隅,而這十位之中,除了歐文和梅爾維爾生於紐約之外,其他八位統統出生於麻薩諸塞州。以一州之微,而要擔任美國全國主要文學創作的任務,這實在是一個奇蹟。麻州文風之盛,本州的人自將引以為榮,但是美國東北部一隅,當然很難代表美國全國。那時候美國版圖正在擴展中,許多州還沒有成立;在已成立的各州中,寫文章的人也有,但是傑出的很少(愛倫.坡長大於南方,但是他也是生在麻州的波士頓的;林肯生於肯塔基州,那是當時的「西部」最傑出的人才了),文人幾乎都集中在麻州波士頓劍橋一帶(尤其是霍姆斯那時為甚)。麻州的文人和歐洲文明的連繫,反而比較密切;他們這些人在美國本國旅行,反而沒有比到歐洲去旅行那樣起勁。麻州的文人大多比較文雅,只有梭羅是個「野人」,他可以和「禽獸為鄰」。梅爾維爾四海飄蕩,更到了不少奇異地方。梭羅和梅爾維爾以後的美國文人,視野比較開闊,作風比較粗野(當然承繼文雅傳統的仍舊大有人在),美國也就產生了一種新的文學,這種文學也許更能代表美國的「大國之風」。



      上面這些話無非要說明:這裏所收的作家,因為時代環境的關係,並不能很明顯的表示美國的特性。但是知道美國的過去,也許使我們更能暸解美國的現在。美國的文學,就是這樣產生出來的。



      我們所選各文,大致普通選集中都有,在美國都可以說家喻戶曉之作,因此編選工作,並不費事。所選之文,除了應有的記事文與論說文之外,我們還特別注意「作家研究」,因此這幾篇文章之中,倒有三篇是「作家研究」之類的文章:一是愛默森的〈梭羅〉,二是霍姆斯的〈愛德華茲論〉,三是梅爾維爾的〈霍桑論〉。



      編者於編譯本書時,曾得王鎮國先生助力甚多,特此誌謝。

    ?

    夏濟安

    1958年




    其 他 著 作
    1. 夏志清夏濟安書信集:卷四(1959-1962)
    2. 夏志清夏濟安書信集:卷五(1962-1965)
    3. 黑暗的閘門:中國左翼文學運動研究
    4. 黑暗的閘門:中國左翼文學運動研究(精裝)
    5. 黑暗的閘門(精)--中國左翼文學運動研究
    6. 黑暗的閘門(平)--中國左翼文學運動研究
    7. 現代英文選評註 Grammar Road, Rhetoric Street
    8. 現代英文選評註