夏濟安教授身兼文學評論家和翻譯家於一身,傳世作品不多但至今仍備受稱頌。The Gate of Darkness: Studies on the Leftist Literary Movement in China 固然是劃時代的傑作,先生翻譯功夫更是「獨步譯林」,本書即收入他親譯美國殖民時期至南北戰爭中重要作家的作品,如愛德華茲(Jonathan Edwards)、歐文(Washington Irving)、霍桑(Nathaniel Hawthorne)和梭羅(Henry David Thoreau)等。那時純粹的美國文學還沒成形,作品多見歐洲文學特色,讀者因此可一窺美國文學始創階段的面貌。再加上夏濟安先生譯著往往不見「譯痕」,本書雙語對照排版讓讀者更能細味先生功力。
作者簡介:
夏濟安(1916–1965),畢業於上海光華大學英文系,曾任教西南聯大、北京大學外語系和香港新亞書院。1950年赴台後任教於台灣大學外文系,為小說作家白先勇、歐陽子、王文興、陳若曦、葉維廉等人的啟蒙老師。1959年濟安教授赴美,在西雅圖華盛頓大 學、加州柏克萊大學作研究,改治中國共產黨黨史,著有The Gate of Darkness : Studies on the Leftist Literary Movement in China。