庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
二樓書籍分類
 
囧超大!?:這樣說英語,老外聽不懂!

囧超大!?:這樣說英語,老外聽不懂!

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789866133664
大衛•賽因
陳淑慧
好優文化
2014年8月04日
100.00  元
HK$ 80  






ISBN:9789866133664
  • 叢書系列:Episteme
  • 規格:平裝 / 240頁 / 13 x 18.5 cm / 普通級
    Episteme


  • 語言學習 > 英語 > 生活英語會話











      歐巴馬道晚安 (可能)不說「Good night」!?



      日本最受歡迎的英語老師,讓你英語說得連老外都按讚



      你還在用國中英語跟外國人對談嗎?

      還在用「What is your name?」、「No, thank you」、「Please help me?」



      這些怪英文嗎?你這知道這三句老外聽起來是:

      「你哪位?」、「不必了」、「救命!」



      當心!你可能已經嚇到老外、囧到老外,或是恐嚇到老外啦!



      歐巴馬道晚安 (可能)不說「Good night」,他會說______.

      (請立即翻開本書P39,搞清楚「晚安」到底該怎麼說!)



    ◎最簡單的英語,也可能讓你在老外面前出大糗!?



      「What is your name?」、「No, thank you」、「Please help me?」這些英文,你到現在還在用?當心在老外面前出大糗!



      你這麼想,老外聽起來卻是…… 

     

      「What is your name?」,你覺得是「請問您叫什麼名字?」

      老外聽起來像是「你哪位」?



      「No, thank you」,你覺得是「不用了,謝謝你」

      老外聽起來像是「不必了」



      「Please help me」,你覺得是「請幫我一個忙」

      老外聽起來像是「救命!」



    ◎你覺得沒問題的那些句子………其實還是怪怪的



      睡前要說「Good night」、問這是什麼要說「What is it」、等一下要說「Just a moment」,聽起來,似乎很合理?



      但……我們有更合理的說法!



      「Good night」,你覺得「老外都這麼說」

      但歐巴馬睡前說的可能是「Sleep tight」



      「What is it」,你覺得是「這是什麼?」

      老外聽起來像是「這三小?」



      「Just a moment」,你覺得是「請稍等」

      老外聽起來像是「給我等一下!」



    ◎大衛老師說:這些英語,老外其實有更好的說法!



      本書不但針對各種台灣人老是掛在嘴邊,但其實都有問題的句子進行解說,大衛老師也針對所有的句子介紹最道地的各式說法。比如說「What is you name?」其實可以先介紹自己,用「Im ○○○,and you are∼?」。



      想婉拒服務生的提議嗎?比起「No, thank you」,大衛老師說,我們不但可以說「Thanks, but no thanks」,也可以說「No thanks, but thanks for asking」,更可以說「Thanks, but Ill pass this time」



      而除了單純的「更老外」的說法外,大衛老師還會告訴我們:為什麼老外會說「Sleep tight」,而不是「Good night」。而老外不說「Bye-bye」的理由是──這說法不但過時,還有點小孩子氣!至於要問老外會不會說中文,可千萬別用「Can you∼」,除非你要面試他。除此之外,還有更多你不曉得就太可惜的「老外都是這麼用!」的英語用法。擺脫囧英文?找大衛老師,就對了!



    ◎8大用法,讓你走到哪裡都說得一口道地英語



      本書將台灣人最常說的英文單句分成「日常生活用語」「與觀光客溝通」「電話、mail」「約會」「接待外賓」「職場對話」「商務對話」「會議用語」8大單元,不但好查好找,學起來也更快、更有效率!






    序 

    本書的構成和使用方式 

    基本會話 

    海外旅行

    機艙、機場、匯兌

    交通工具(計程車、火車、巴士)

    飯店

    餐廳

    購物

    觀光、問路

    旅行交流

    日本國內

    家庭宴會

    (造訪外國友人家、在家接待友人)

    外國人觀光課的會話

    商務

    電話、電子郵件

    會見

    應對來客

    職場會話

    (對上司、對部下、對同僚)

    商談、交涉

    會議






      大家好。我是大衛賽恩。自從二十五年前來到日本以後,就一直在這裡教日本人英文。日本人都很努力。但是,雖然很努力也很熱衷學習,卻不知為何很少有人敢自信地說「我會講英文!」經過多年的英文教學經驗之後,我發現了原因之一,那就是「只有日本人才會頻繁使用的固定句型,而且只用那些句子,因為這個原因,阻礙了日本人更進一步用英語溝通的可能」。



      這樣的句子有哪些呢?像「Thank you very much.」和「You are welcome.」都是很好的例子。不知道為什麼,當日本人想表達或回覆感謝之意時,,就只會冒出從教科書學來的這兩句話。



      這兩句話當然沒有錯,母語人士也經常這麼使用。但其實還有很多種說法可以表達同樣的意思,母語人士也會透過使用這些句子,使他們的說法更豐富。因此,很多常常接觸日本人的母語人士,會覺得很難理解──為什麼日本人每次都使用相同句子?也有很多人會覺得這樣的回答這樣的回答只是單純的社交辭令而已。真的這樣想嗎?又是這一句??不是社交辭令嗎?

    ?

      我們在上一頁介紹的公式化應答,只會讓對方只會覺得「又來了」,但還不至於到失禮的程度。不過有些英語則真的是講得太「誇張」了,一不小心就囧到人!



      有 人 提 供 服 務 時, 只 說「No, thank you.」,對方聽起來會像是「免了!」這樣的嚴厲拒絕。還有,要問「現在幾點了?」日本人常使用「What time is it now ?」的說法。實際上這句話在母語人士聽起來,像是已經問過好幾次時間了,然後再問「那,現在幾點?」



      當我們的說法在表面上意思正確而且很有禮貌,但母語人士的反應跟卻我們的想像不一樣時,很可能就是把英語說得太「誇張」了。



      因為沒有自信而持續教科書學到的固定句型→使用固定例句可能無法將意思正確地傳達給母語人士→無法抹去不擅長英語的觀感。很多人就這麼沉陷於負面的漩渦中。「 那 麼, 到 底 該 怎 麼 辦?」 很 多 人 會 因 此 感 到 不安,但不必擔心。實際上母語人士使用的句型更單純。例如,同樣都是說「不客氣」,You are welcome → My pleasure. 就可以了。只要我們能夠不拘泥於教科書,使用更自然的說法,自然能與母語人士溝通得更流暢。



      本書中,我舉出近 200 句所謂「講得太嚴重」的句型,並合併介紹令母語人士產生好感的「換個說法句型」。「換個說法句型」的舉例中,則精挑細選出可於實際會話中立即使用的簡單例句。



      講得太「誇張」換個說法母語人士的反應一下就變好了!或許有人會覺得「重新記住怎麼換個說法的句型很累」,不過,各位大可不用為此擔心。



      本書是便於攜帶的文庫本,即使是出外旅行,也可以把這本書帶走在手邊,再一面讀這本書,一面使用這些句型就可以了。



      像這樣稍微加上說法的變化,對方的反應也會大為改變。而能夠準確地傳達感受,講起英語也會變得更為輕鬆。



      最後,千萬不要忘記,「講得太誇張」比「不講」來得好。語言要進步,最大的秘訣就是不怕失敗,多多使用。



      Don’t worry about mistakes – just try!??? David A. Thayne + A to Z



      快到吃飛機餐的時間了。一定會被問到要吃肉或魚咦?「Fish, please」聽起來像是「我要魚」(請給我魚)囧超大 !這樣說英語,老外聽不懂!?



    禮貌※注意事項



      本書介紹的「冏超大」的英語,並非完全就是那麼誇張,配合會話的狀況和語氣,依據話題的走向,有時其實也講得通。此外,母語人士的感覺也會因個人而有所差異,有人會覺得失禮,有人會完全不在意。只是,好不容易記得這些句子,能夠使用大家聽了都會對你留下好句子是最好的。而若能夠流暢地進行溝通,也會讓人更有成就感。



      不過即使如此,我還是希望各位讀者可以盡量開口說。



      因為畢竟「講錯比不講好」。與其害怕講錯而保持沉默,不如盡量說多少有點奇怪的英語。只要用明朗的說話方式和開朗正向的表情,就絕對不會激怒對方。再說,英語這東西,越說越會越流利,與其畏畏縮縮怕講錯,不如就讓我們用積極正面的態度面對吧!









    其 他 著 作