作者序
本書之撰寫,主要是依據律師司法官法學英文命題大綱,並參考99年預試試題、100年、101年及102年律師司法官試題編寫而成。撰寫方式主要是參酌英美法大量文獻及判決,採「從英文到中文」的方式撰寫,避免任意中翻英以及「中式英文」的產生,考生可以放心練習。
從以下命題大綱可以得知,「新聞報導」與「法院判決」中出現的常用辭彙是命題焦點,分析歷屆試題差不多也可以得到相同結論。
從99年預試試題,一直到100年、101年、102年的律師司法官試題,可以看出出題的方向與難易度,有一直變化的趨勢。101年的試題,出題的方向,有越來越核心單字化以及傾向英美法的趨勢。契約、公司法及證券交易法則於命題範圍中占有一席之地。
由於題目關鍵辭彙或是答案本身,有逐漸核心化及基礎化的趨勢,若時間不緊急或是行有餘力,法學英文還是一門可以準備的科目。考前精華時間,則可複習或是記憶英美法基礎單字或是常見單字。幾位重要英美法老師於月旦法學教室刊載的文章,也是投資報酬率頗高的教材,往往可見歷屆試題出題的痕跡。
本書中題目的答案,以及單字錦集單元裡出現的單字,多為英美法、美國判決、英文契約、新聞中常出現的單字,摒棄光從字面篩選詞彙的方式,因為把字典打開,有些單字彷彿跟法律有關,但其實法學界或是法律業並不會用到它,命題委員出這種單字的機率也不高。
A.K