庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
那些年,我們都用錯的日語會話:除了「文法正確」還要「場合正確」!最完整日語用錯預防書(附MP3)

那些年,我們都用錯的日語會話:除了「文法正確」還要「場合正確」!最完整日語用錯預防書(附MP3)

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789869047524
高橋?/編著
呂欣穎
語研學院
2014年5月09日
100.00  元
HK$ 85  






ISBN:9789869047524
  • 叢書系列:日語學院
  • 規格:平裝 / 200頁 / 17 x 23 cm / 普通級
    日語學院


  • 語言學習 > 日本語 > 其他類型會話


















    你以為「????日本人????」只是單純地問「你是日本人嗎?」

    小心!聽在日本人的耳裡反而變成超刺耳的「喂!你是阿本仔嗎?」

    幫你一次搞定台灣人最容易NG的日語會話!

    從語言的文化差異告訴你問題點,讓你不再說出令人啼笑皆非的日語

    超實用情境設計,讓你的日語能「看場合說話」,掌握日語回話的藝術

    不但知道日本人「怎麼說」,更知道日本人「為什麼這麼說」!





    01 ????日本人????!?? ?

    02 今日?????????????!

    03 ?????????????????!

    04 食堂?????料理?食?????!

    05 台北東???????住??????!

    06 割?勘???、自分?食?????自分??????!

    07 彼女???????????????!

    08 高橋????態????!

    09 週?3回?????行??????!

    10 老人?席???????!

    11 海?物?食?????!

    12 ????????人?好??!

    13 綽????????!

    14 素食料理???????!

    15 体????大?????!

    16 先生、記憶???????!

    17 思????年??????!

    18 能力???人?好????!

    19 ????????????!

    20 節約???金?集??????!

    21 先?試???????!

    22 ????上手???????!

    23 ?真????行????!

    24 彼??????????????????!

    25 眼光?高????人????????!

    26 ???出??私??????!

    27 ??…。

    28 彼氏?買??????指輪???!

    29 ?議?資料?探??????????!

    30 ?口????!





    序言                 



      隨著對於華語文化了解的加深,我發現有很多日語已經融入中文之中,並且經常被拿來使用在台灣人的日常生活裡。舉例來說,「御宅(???)」原來在日語中廣義地代表對某些特定領域具有獨特熱衷的人們,例如「軍事???」或是「?道???」等等。但這個詞傳到台灣後,卻發展出不同的意義,而被廣泛地使用在描述那些不出門、整天在家盯著電腦螢幕的人們。



      日語和中文一樣都使用漢字,在語順上也很相似,因此大多數的學習者認為日語比英語好學多了。但可能也因為如此,台灣人時常會使用那些錯誤的日語,或是直接把中文直譯成日語來使用吧?



      當實際在課堂上教授日語時,經常會遇到很有學習熱忱的學生在課堂上問我,「字典上都那樣寫,為什麼直接拿來說就不行?」,或是只會詢問單字的意思,而不會問該如何使用。在這種情況下,站在教師立場上的我反倒想問「你為什麼想知道那個呢?你為什麼會想講那個呢?」。



      單字的意思會隨著對象或狀況的不同而有所改變。而且,只憑一個詞彙很多時候是無法表達完整意思的。再者,很多說法雖適用於中文,但不見得適用於日語。當然,也有相反的情況囉!如果不考慮到這一點,就只想知道單字的意思,那並非是正確地學習日語的方法。



      當然,把字典中的表現用法直接拿來使用,並不是全然都是錯誤的。但如果養成這種習慣,你可能會發現和日本人漸漸變得無法溝通,甚至會出現彼此誤會的情況。本書「那些年,我們都用錯的日語會話」特別挑選出容易引起他人誤會的三十種日語錯誤說法,說明為什麼不能這麼使用、以及如何使用才是正確的說法。這些一般都是在補習班或文法書中不會提到的。如果把本書中所記載的相關日語表現法都熟記下來,絕對可以幫助你習得正確的、日本人才這麼說的道地日語喔!



      我在上日語會話課的時候,經常發現有些學生,會跟著日語流利的學生學習常用的日語說法及語氣。因為台灣沒有那麼多和日本人說話的機會,透過這種模仿也是不錯的方法。但是千萬不要連錯誤的日語說法也一併模仿學習起來了!請讀者看過這本書後,檢查自己是否也在使用和書中一樣的錯誤日語,有的話立即糾正過來吧!不然也許時間久了,會更難改掉呢!



      雖然我是站在必須教授正確日語的教師立場上,但我也認為,為了可以更流暢地和日本人溝通,不只是那些已經定型的句子,連日本當地經常使用的生活用語也必須一併學習。熟悉用正確的文法講出正確的句子,是和日本人溝通所必備的條件。本書也將一般制式文法書中所找不到的日常用語、流行語,以及有趣的日語說法等都一併整理出來,不論是你是日語初級、中級,還是高級的學習者,都可以毫無負擔地學習、參考。



      實際與日本人在一起聊天時,常會因為緊張,而無法好好表達出自己想說的話吧?日語說得很流利的人,如果突然把簡單的日語說錯了,也許會遭到誤會,被當作是奇怪的人喔!為了避免這種情況,請先好好閱讀本書,熟記下中文和日語在用法上的差異吧!



      最後,我要向協助我出版這本書的所有PAGODA教育組的成員,以及Wit&Wisdom出版社的所有關係人,致上我最深的謝意。




    高橋 ?




    其 他 著 作