庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
比利戰爭【完整新譯本】
  • 定價117.00元
  • 8 折優惠:HK$93.6
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
亞森.羅蘋冒險系列盒裝三部曲

亞森.羅蘋冒險系列盒裝三部曲

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789861782850
莫里斯.盧布朗
施程輝、吳欣怡、呂姍姍、蘇瑩文編者:
好讀
2013年7月11日
600.00  元
HK$ 510  







叢書系列:套書
規格:平裝 / 1928頁 / 14.8*21 cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣


套書


文學小說 > 翻譯文學 > 法國文學















亞森羅蘋冒險系列
盒裝三部曲14~21(八冊裝)
加贈精美《羅蘋推理記事本 第三彈!!》

  史上最忙碌的冒險推理角色,
  戀愛、金錢、驚奇、犯人一次手到擒來!
  亞森.羅蘋的浪漫無可救藥,樂觀無人能比。
  他是最有血有肉有淚的怪盜,熱血精神不死!

  14. 古堡驚魂
  15. 碧眼少女
  16. 神探與羅蘋
  17. 羅蘋的財富
  18. 名偵探羅蘋
  19. 魔女的復仇
  20. 魔女與羅蘋
  21. 羅蘋最後之戀

作者簡介

莫里斯•盧布朗(Maurice Leblanc, 1864 -1941)

  1864年出生於法國盧昂,在研習法律之後,投入新聞工作。盧布朗在1907年出版第一部犯罪小說作品《怪盜紳士亞森•羅蘋》之後,書中主人翁廣受讀者喜愛,盧布朗隨後以亞森•羅蘋為主角,撰寫出多達二十冊共收錄數十則故事的冒險小說系列,包括《怪盜與名偵探》(1908)、《奇巖城》(1909)、《水晶瓶塞》(1912)、《八大奇案》(1923)、《魔女的復仇》(1935)等。莫里斯•盧布朗1941年卒於法國南部的佩皮尼昂。

譯者簡介

吳欣怡 Ninon Wu

  輔仁大學法國語文學研究所碩士,曾任高中法語教師,目前是朝九晚五的上班族,喜歡文學,熱愛翻譯,譯有法文繪本《三隻小豬不一樣》、亞森.羅蘋冒險系列小說《奇怪的屋子》。

施程輝

  上海外國語大學法語碩士。現任教於浙江工商大學外語學院,喜愛文學、藝術及旅行,熱中閱讀偵探懸疑類小說及歷史傳記。譯有《魔女的復仇》、《碧眼少女》、《科學種子》十年精華版《做中學•問不倒:生物.人類》《做中學•問不倒:宇宙結構.物質》兩卷叢書,以及《邏輯遊戲》等科普讀物。目前正在翻譯索雷爾斯(Philippe Sollers)的《趣味戰爭》小說。

呂姍姍

  北京大學法語專業學士,北京外國語大學法英漢同聲傳譯碩士生,現為兼職英法語口、筆譯,累積豐富的跨領域英法語翻譯經驗。任法國出版《孔子學院》中法對照版編輯,另譯有文化圖書《我愛中國菜》及《法國葡萄酒》。

蘇瑩文

  輔仁大學法文系畢業,曾任職外國駐華機構及外商公司十餘年,現為英、法文自由譯者。譯有《遺失的薩林魔法書》以及好讀出版《怪盜紳士亞森.羅蘋》、《奇巖城》等書。


14. 古堡驚魂
15. 碧眼少女
16. 神探與羅蘋
17. 羅蘋的財富
18. 名偵探羅蘋
19. 魔女的復仇
20. 魔女與羅蘋
21. 羅蘋最後之戀



代序

作一場羅蘋大夢

  民國五十四年,當東方出版社推出一系列黃皮繪圖封面的「亞森.羅蘋系列」時,羅蘋這一號人物,突然像平地一聲雷,轟翻了所有兒童讀者的心思,雖然在那之前,義賊如台灣民間人物廖添丁、英國傳說人物羅賓漢等並不少見,但揉合偵探、盜賊、冒險家、詐欺犯、變裝高手於一身的羅蘋,以帥氣瀟灑的姿態翩翩降臨當時民風純樸的孩童心上,他帶來的神秘氣息與出奇智慧,以及讓人忍不住嘴角揚起的狡獪幽默,還有詭譎離奇的冒險遭遇,時而輕盈、時而緊繃、時而驚心動魄、時而出人意表,在平淡無奇的童年生活裡,像是背著光圈,讓人心生嚮往之情,彷彿可以藉著那些活潑懸疑的故事,稍稍接觸從未想像過的世界、那樣衣香鬢影的巴黎上流社會,要說那時的小孩們,是以亞森.羅蘋的故事開始認識法國這個國家的,恐怕也不為過。

  彼時東方出版社並未出齊所有羅蘋的故事,更久之後,當年的孩子們才會知道自己那時迷戀的怪盜紳士羅蘋故事,並不是法文原版翻譯,而是譯自日本Poplar社(???社)出版,由作家南洋一郎翻譯改寫而成的童書版,其中甚至有南洋一郎自編或其他法國作者寫的羅蘋故事,故事自然是精采萬分,但你嘗過了味道,怎能不渴求原汁原味的成人一品?

  創造出羅蘋這個讓人愛之迷之角色的生父乃是法國作家莫里斯.盧布朗,盧布朗原來寫的並非摻雜冒險色彩的娛樂小說,而是以法國大作家福樓拜或莫泊桑為標竿,以純文學為個人寫作重心,那時正值十九世紀末、二十世紀初,英國作家柯南.道爾筆下的名偵探福爾摩斯探案,席捲了整個歐洲,但盧布朗沒把這類娛樂普羅大眾的小說看在眼裡,直到一九○五年,皮耶.拉菲特創辦了一份名為《我全知道》(Je Sais Tout)的雜誌,為了吸引讀者,拉菲特情商好友盧布朗寫了一則短篇推理小說〈亞森•羅蘋就捕〉,有人認為這個角色影射的是當時正接受審判的法國神偷亞歷山大.約伯(或名馬利厄斯.約伯),據稱馬利厄斯的幽默感與劫富濟貧的義行,就是羅蘋的原型。

  那時心不甘情不願的盧布朗為了斬草除根,還故意安排羅蘋在故事結尾被捕,沒想到二十世紀初期貧富懸殊,困頓的老百姓對於攪亂上流社會又愚弄法國警方的羅蘋大有好感,這則短篇故事的成功,讓嘗試純文學創作卻無法出人頭地的盧布朗慢慢接受了現實,開始認真經營羅蘋系列,雖然在晚年,他也曾喟嘆自己只是羅蘋的影子,被這個風流瀟灑的怪盜拉著跑,但在他的創作生涯中,羅蘋終究成為不容忽視的要角,盧布朗的名字注定要跟羅蘋連在一起。

  盧布朗雖然創造出這麼多離奇的故事,但不知是不服氣抑或想藉羅蘋損一下在羅蘋誕生前已經大獲人心、成為英國偵探代表人物的福爾摩斯,在第一個單行本最後一篇故事〈遲來的福爾摩斯〉裡,盧布朗創造了一位叫做福洛克.夏爾摩斯(Herlock Sholmos)的英國名偵探,據說盧布朗原來寫的是夏洛克.福爾摩斯,卻遭致柯南.道爾嚴正抗議,因為盧布朗把這個福洛克寫成一個一板一眼的英國佬,不但在開場時就被魔高一丈的羅蘋給比了下去,後來在《怪盜與名偵探》這本書裡,又頻頻吃鱉,這讓福爾摩斯的作者與書迷情何以堪?即使到今天,仍有許多人一而再再而三的要跳出來幫大偵探福爾摩斯澄清這回事,事實上,兩人既是虛構人物,又各自有不同作者,也就毫無同台較勁、公平競爭的可能,今天不管是柯南.道爾或莫里斯.盧布朗執筆,必有一方佔上風,讀者無需為此大動干戈,或許那正是盧布朗當初創造怪盜與名偵探對壘的原始動機,挑戰或消費既有品牌與名人,本來就是新品牌和新人造勢的手法,你越是氣憤、不悅,越是花篇幅釐清事實,反而幫後起之秀羅蘋做了宣傳。

  雖然羅蘋早已過了百歲誕辰,但在法國,羅蘋受到的重視其實遠不及在貝克街執業的福爾摩斯,後人向經典致敬的著作也未如福爾摩斯眾多,難道羅蘋只是孩童等級的娛樂小說嗎?但我們看著羅蘋用聲東擊西、以假亂真的手法回敬吝嗇的鉅富,道德不及格、正義感卻滿點的行為,還有諸多讓人看了捧腹大笑的《法國迴聲報》報導,彷彿你童年時那個充滿朦朧魅力的神祕閱讀經驗又回來了,翻開書頁,從來沒老過的羅蘋就在這裡,就像那些急著想跟羅蘋致敬的角色:日本漫畫家Monkey Punch創造的漫畫人物,據稱是羅蘋孫子的魯邦三世(「魯邦」的確比「羅蘋」更接近法文讀音)、日本推理小說名家江戶川亂步筆下變幻莫測的怪人二十面相、武俠小說家古龍筆下風流倜儻、以盜竊為生的盜帥楚留香、甚至是卡通《名偵探柯南》裡出現的怪盜基德(柯南對決怪盜基德,嗅到較勁的味道了嗎?),或那些留著小鬍子、在片中努力模仿羅蘋的電影明星。他們都是變身的羅蘋,卻也都不是羅蘋。

  唯有老老實實重來一遍,再讀許多遍那些看似陌生、骨子裡卻熟悉的敘述,亞森.羅蘋才不會只是過氣的小說人物,打從他六歲偷了第一條項鍊開始,就注定要走上一條與人不同、又艱辛又瑰麗的路程,你打開書,也注定要墜入一場與眾不同、繁花似錦的閱讀大夢。

好讀出版總編輯 鄧茵茵




其 他 著 作
1. 亞森羅蘋:皇后的項鍊(注音版)
2. 推理冒險小說必讀雙經典「怪盜亞森•羅蘋」+「名偵探福爾摩斯」系列(全套十冊)
3. 怪盜亞森•羅蘋5:813之謎
4. 推理冒險小說必讀經典「怪盜亞森•羅蘋」系列(全套五冊)
5. 怪盜亞森•羅蘋3:皇后的項鍊
6. 怪盜亞森•羅蘋4:少女奧坦絲的冒險
7. 羅蘋的自白(全彩漫畫版)
8. 怪盜亞森羅蘋漫畫版(5)--再戰福爾摩斯
9. 怪盜與名偵探(全彩漫畫版) Arsene Lupin contre Herlock Sholmes
10. 永遠的怪盜:亞森羅蘋經典全集