第四章日本人最容易犯錯的英語說法
考試英語所教的句型錯誤百出
◎日本人容易誤解的文法
很多人把I do與I’m doing混為一談/達人也會犯錯的I did與I was doing
務必釐清I did與I have done不同之處/I have done與I have been doing之區別
實際使用時,很容易犯錯的過去完成式/使用被動式的時機
日本人非常不會用英語表達「叫別人為自己做 ~ 」的意思
「我能夠見你」誤用「could」表示/能區別a與the嗎?/請注意關係代名詞的用法
◎與人溝通時,必須小心使用的表達方式
直接英譯有時會激怒對方/日本人經常使用的怪英語/找不到與日語相當的英語說法?
太多人在拜託人家的時候,態度失禮/不可以輕率地說出Yes, you may
must用於懷有「希望 ~ 」的心情時/should 不可用在「應該 ~ 」
◎日本人容易搞錯的單字
很多人把come與go混在一起/很多人誤解help的用法/try to do並非「做做看」
是否把「我現在覺得無聊」說成「我是個無聊的人」?/是否常說Are you OK?
「不是A也不是B」英文應說成not A or B/by the way的意外盲點