俚語非正式語言,卻普遍流行於日常生活口語中。許多俚語或慣用語看起來都不是什麼難字,但用在口語中卻常讓母語非英語人士聽得一頭霧水。比如說wheels(原意「輪子」)用在俚語中可指「汽車或腳踏車」;shoemaker(原意「鞋匠」)則因補鞋的工作常是拼拼湊湊的,所以用來比喻一個人做事「零零落落」、不夠嚴謹。另外,cup of joe/java 是指「一杯咖啡」;go to the can / use the john 乃指「去洗手間」;bellyache 字面意思是「腹痛」,引申指「抱怨;發牢騷」;用了兩種水果名稱的慣用語apples to/and oranges 則指「(不一樣的東西)無法比較」。其他還有許多以動物引申的俚語,如bullheaded「腦子像公牛」比喻「頑固的」;cat’s meow「貓叫聲」指「時髦、新穎或吸引人的東西」;dinosaur「恐龍」指「(現代已過時或不適用的)老舊事物」;cock blocker 則用來指妨礙別人約會的「電燈泡」等。
16大最常見生活情境 老外最愛說的慣用語總整理
本書將俚語分為16個單元,有食衣住行篇、吃喝玩樂篇、人際社交篇….等,收錄約1000組生活中最實用的俚語,每篇課程開始前,都有Give it a try的暖身單元,先牛刀小試一下,看看你知道多少跟本單元相關的常用俚語或慣用語。
書的最後還附有縮略語的補充。「縮略語」乃指一種詞語的簡易格式,從詞中提取關鍵字來簡要表示原來的意思,例如:FYI(for your information)「供參考」、TA(Thank you)「謝謝你」…等,縮略語被廣泛運用於各個領域,在日常生活中,也常被使用於手機簡訊、網路社群或即時通訊等工具裡,對於日常溝通相當有助益。