| 
定價217.00元
8			
折優惠:HK$173.6  | 
        
          | 
	          
                |  |  
                | 英文E-mail拿來就用:9900種句型隨選隨用,寫出簡潔零錯誤的道地英文 |  
                | 
 
                    
                      | |   |  |   沒有庫存
 訂購需時10-14天
 | 
 |     
						  |  |  
						    
                            |  |   |  | 9789866077173 |  |  
                            |  |   |  | 中川萬里、Patrick Kell、Janet Bunting |  |  
                            |  |   |  | 鄭佳珍 |  |  
                            |  |   |  | 國際學村 |  |  
                            |  |   |  | 2011年11月17日 |  |  
                            |  |   |  | 83.00                               元 |  |  
                            |  |   |  | HK$ 70.55 |  |  
                            |  |  |  |   
 |  |  |  |  |
 
 | |  |  |  
                | 
 |  
                | 詳 細
 資
 料
 | 
 |  
                | 
 |  
                | 分 類
 | 語言學習  > 英語  > 寫作/翻譯 |  
                | 同 類
 書
 推
 薦
 |  |  
                | 
 |  
                | 其 他
 讀
 者
 也
 買
 |  |  
			  | 
 |  
                | 內 容
 簡
 介
 | 日本亞馬遜評價第一!英文E-mail用這本就對了!
 寫好英文書信的祕密在於「使用基本句型,靈活運用字彙」
 一封簡潔零錯誤的英文E-mail,一分鐘就能夠完成!
 
 『複製與替換』 瞬間完成零錯誤英文句子
 25個商業主題,各種狀況&場合都能立刻套用
 一次提供給你650個句型,9900種以上的句型變化「瞬間完成」
 只要用「複製」與「替換」的方法,
 一分鐘!就能夠寫出一封道地的英文E-mail !
 
 ◎ 撰寫英文E-mail,你是不是有這些煩惱呢?
 
 ◆ 只是寫兩三行英文,就要思考30分鐘以上。
 
 ◆ 聽說讀英文都還不錯,但「寫」英文…,好像就是有那麼一點障礙。
 
 ◆ 拼字很依賴WORD的「自動校正」功能,否則就很害怕自己拼錯字。
 
 ◆ 對動詞時態有點沒把握,哪裡該加「s」、哪裡該用單複數總是要再三推敲。
 
 ◎ 現在開始,學會本書「複製」與「替換」的方法,任何人都能快速完成一封英文E-mail!
 
 你以為你的英文還不錯?其實老外都在偷偷笑你的英文不道地!無論你的英文程度有多好,台灣人多多少少都會不自覺地使用中式英文,如果只是跟朋友用英文聊天,文法與拼字犯點小錯也沒什麼大不了的,能順利溝通就好了;但是在工作場合中,尤其是白紙黑字的情況下,這些英文的小錯誤可就會顯得很丟臉。
 
 本書提供650個「常用基本句型」以及豐富的「基礎英文單字」,共可排列組合出9900個以上不同的句子。不收錄冗長的長篇大論,以最容易閱讀也最容易上手的方式編排,讓讀者能夠快速找到自己在不同場合所需要用到的各種句型,只要用「選」的,就能為自己量身訂做出一封正確無誤的英文E-mail。
 
 附25個常用商業主題,包括詢價、請託、談判、訂購、緊急事件與約定會面等,並提醒讀者如何不掉入「中式英文」的陷阱。用最基本的句型與字彙應用在最廣泛的地方,用這個簡單的方法,就能輕鬆寫出一封封「簡潔有力、正確傳達」的英文書信!
 
 本書特色
 
 日本亞馬遜評價第一!英文E-mail用這本就對了!
 
 1. 收錄完整範文以及9900種以上變化的實用句型
 
 ─自行選擇「句型」與「字彙」,就是快速寫好英文E-mail的祕密!
 
 別以為英文寫作書裡的範文可以整篇照抄,對象不同、目的不同,內容當然也要有所修改。本書帶讀者了解E-mail的基本格式,示範開頭問候與結尾寒暄的固定寫法,接下來就以豐富的句型,教導讀者如何依自己的狀況打造出最難寫的「內文」部分,只要使用書中介紹的各種「基本句型」來做變化,就能快速寫出一封簡潔零錯誤的文章!
 
 2. 提供多組字彙自行重組,立刻就能靈活運用
 
 ─不必看著長篇範文看好久,卻「不知從何開始抄起」!
 
 你以為寫英文E-mail,一定要背很多句型與單字,才能寫出一篇完整的文章嗎?因為怕寫錯,所以就隨便找了一篇類似的範例「整篇複製貼上」嗎?其實,一個簡單的句子,就可以有很多種不同的變化,在本書中,把這些最好用的基本句型和常用字彙都詳列出來,你只要「用選的」就可以了!例如以下這個句子:
 
 ※我上網看到你的網站。
 I  came across your  website    online.(此為基本句型。)
 |               |         |
 saw            blog    on the net(internet)
 |               |
 found        Facebook page
 |
 碰巧看見,偶然發現
 stumbled across
 
 立刻就可以看懂「came across」的部分可替換成「saw / found / stumbled across」;「website」的部分可替換成「blog / Facebook page」;「online」的部分可替換成「on the net(internet)」。其中,「stumbled across」這個字較困難,上方會加註中文翻譯「碰巧看見,偶然發現」,不必費心查字典,看一眼就能夠讀懂。
 
 3. 最常使用的25個商業主題,細分為160個狀況與目的
 
 ─詢價、下訂單、申訴、致謝等各種場合的句型都可以馬上套用!
 
 每天都需要用英文收發信件的上班族,能夠快速知道「那句英文該怎麼說」最重要。本書的目錄鉅細靡遺,將25個主題進一步細分為更多的子項目,例如「致歉」的篇章分為「為造成對方不便.困擾致歉」、「為延誤致歉」、「為無法解決的問題致歉」、為錯誤致歉」等七個小單元,讓你查詢更快速,書信內容也更精準。
 
 4. 寫出道地英文書信的祕訣,首先要擺脫中式英文
 
 ─中文逐字翻譯成英文OUT,直接套用句型就OK!
 
 把書寫中文的習慣帶到英文書信裡,就會出現很多「老外看了一頭霧水」的句子。例如把「辛苦你了」翻成「You must be tired.」,把「麻煩你了」翻成「I make trouble to you.」,這些都是「文法沒錯,但沒有人看得懂的英文」。現在開始,只要從本書的眾多例句中,「選擇」出適合你的文句,就能完成一封道地的英文書信。
 
 5. 收錄最好用的縮略語與開頭結尾詞,讓你的英文E-mail變道地
 
 ─看懂這些書信慣用語,連老外都會稱讚你的英文很厲害
 
 像ASAP(As Soon As Possible)和FYI(For Your Information),這就是英語中的「縮略語」,雖然不太正式,卻是英文書信中很常用的字彙,看不懂你可就遜掉了!
 
 書中還補充了「在信件中常常看見,但不確定是什麼意思」的字彙,讀者可以在不同的場合選擇性使用。其中最常用的是表示「敬意」的結尾語:例如Best regards, / Kind regards, / Sincerely, / Sincerely yours, / Your truly,…等等;如果要感謝對方,則可以使用Thanks, / Thanks again, / Thanks in advance, / Many thanks,…等等。
 
 作者簡介
 
 中川萬里
 
 作家兼企畫。日本美字工房負責人。長年參與各種電視台、雜誌、廣告、促銷品、網站等企畫製作。2009年設立英文潤飾服務網站「NO MORE JANGLISH」(網址為janglish.jp/),與多位英語為母語的工作同仁組成工作團隊,專門提供短文翻譯以及修改英文的服務。
 
 Patrick Kell
 
 出生於紐西蘭,1987年赴日,畢業於大阪大學文學院歷史系。擁有日語能力檢定一級資格,閱讀與寫作能力都足以與日本人並駕齊驅,進行翻譯與口譯時對字句十分謹慎,備受好評。工作範圍很廣,除了經營英語補習班,也從事各項活動企畫,目前還擔任社區電台英語節目DJ,同時也是多國語言中心FACIL的翻譯,表現十分活躍。
 
 Janet Bunting
 
 來自美國加州,1991年赴日。與活躍於廣播電台的美國DJ共同經營公司,提供英語配音、翻譯、口譯、電台節目製作等服務。除擔任大阪藝術大學的英語講師外,亦從事各種場合的配音工作,例如大眾交通機構、公司公關活動、觀光設施、FM CoCoLo電台與電視台節目,同時也擔任爵士歌手的英語教師。
 
 譯者簡介
 
 鄭佳珍
 
 美國夏威夷大學第二語言研究學系碩士班畢業,國立台灣大學日本語文學系畢業,目前為一名專職譯者,從事英文與日文翻譯。翻譯作品包括《報僮瑞恩:巴菲特讚不絕口的29個商業管理祕技》、《就算是身價一億,還是超想學的商品銷售術》、《101件你不做會後悔的事》、《星期一早上的五分鐘週會》、《90%的醫生都誤解癌症》等書籍。
 
 |  
                | 
 |  
                | 目 錄
 | d細靡遺,將25個主題進一步細分為更多的子項目,例如「致歉」的篇章分為「為造成對方不便.困擾致歉」、「為延誤致歉」、「為無法解決的問題致歉」、為錯誤致歉」等七個小單元,讓你查詢更快速,書信內容也更精準。 
 4. 寫出道地英文書信的祕訣,首先要擺脫中式英文
 
 ─中文逐字翻譯成英文OUT,直接套用句型就OK!
 
 把書寫中文的習慣帶到英文書信裡,就會出現很多「老外看了一頭霧水」的句子。例如把「辛苦你了」翻成「You must be tired.」,把「麻煩你了」翻成「I make trouble to you.」,這些都是「文法沒錯,但沒有人看得懂的英文」。現在開始,只要從本書的眾多例句中,「選擇」出適合你的文句,就能完成一封道地的英文書信。
 
 5. 收錄最好用的縮略語與開頭結尾詞,讓你的英文E-mail變道地
 
 ─看懂這些書信慣用語,連老外都會稱讚你的英文很厲害
 
 像ASAP(As Soon As Possible)和FYI(For Your Information),這就是英語中的「縮略語」,雖然不太正式,卻是英文書信中很常用的字彙,看不懂你可就遜掉了!
 
 書中還補充了「在信件中常常看見,但不確定是什麼意思」的字彙,讀者可以在不同的場合選擇性使用。其中最常用的是表示「敬意」的結尾語:例如Best regards, / Kind regards, / Sincerely, / Sincerely yours, / Your truly,…等等;如果要感謝對方,則可以使用Thanks, / Thanks again, / Thanks in advance, / Many thanks,…等等。
 
 作者簡介
 
 中川萬里
 
 作家兼企畫。日本美字工房負責人。長年參與各種電視台、雜誌、廣告、促銷品、網站等企畫製作。2009年設立英文潤飾服務網站「NO MORE JANGLISH」(網址為janglish.jp/),與多位英語為母語的工作同仁組成工作團隊,專門提供短文翻譯以及修改英文的服務。
 
 Patrick Kell
 
 出生於紐西蘭,1987年赴日,畢業於大阪大學文學院歷史系。擁有日語能力檢定一級資格,閱讀與寫作能力都足以與日本人並駕齊驅,進行翻譯與口譯時對字句十分謹慎,備受好評。工作範圍很廣,除了經營英語補習班,也從事各項活動企畫,目前還擔任社區電台英語節目DJ,同時也是多國語言中心FACIL的翻譯,表現十分活躍。
 
 Janet Bunting
 
 來自美國加州,1991年赴日。與活躍於廣播電台的美國DJ共同經營公司,提供英語配音、翻譯、口譯、電台節目製作等服務。除擔任大阪藝術大學的英語講師外,亦從事各種場合的配音工作,例如大眾交通機構、公司公關活動、觀光設施、FM CoCoLo電台與電視台節目,同時也擔任爵士歌手的英語教師。
 
 譯者簡介
 
 鄭佳珍
 
 美國夏威夷大學第二語言研究學系碩士班畢業,國立台灣大學日本語文學系畢業,目前為一名專職譯者,從事英文與日文翻譯。翻譯作品包括《報僮瑞恩:巴菲特讚不絕口的29個商業管理祕技》、《就算是身價一億,還是超想學的商品銷售術》、《101件你不做會後悔的事》、《星期一早上的五分鐘週會》、《90%的醫生都誤解癌症》等書籍。
 名人推薦
 
 日本亞馬遜書店讀者購買本書後,一致五顆星極力推薦!
 
 「工作上需要用到英語的人,一定要擁有這本書!」這本書一開始先指出外國人常不知不覺寫出的「中式英文」,看了讓我恍然大悟:原來我之前寫的英文都是錯的!接下來逐步列出各種狀況的例句,並詳細列出可替換的字彙。對我們外國人來說,要用道地的英語寫信給英語母語人士當然很困難,而這本書終於解決了這個難題。所謂的「複製」與「替換」,就是會提供給你許多基本例句,教你如何用基礎的單字做替換就能達到你寫信的目的,這真是一本即使是英文初學者也能立刻上手的書!--by Hajiurufu
 
 「非常好用且容易上手的一本書!」 一拿到這本書就發現它很容易閱讀,結構清楚明瞭。對英語沒什麼自信、卻又必須寫英文書信的人來說,絕對是一本很有幫助也很容易學習的書!--by Makyaberi
 詳細資料
 
 叢書系列:菁英學習系列
 規格:平裝 / 256頁 / 17*23cm / 普級 / 雙色印刷 / 初版
 出版地:台灣
 
 目錄
 
 ◆ 作者介紹
 ◆ 前言
 ◆ 使用說明
 
 ◆ 第1章 別讓老外偷偷笑你的英文不道地!
 咦?我的英語很可笑嗎?
 你有自信嗎!?中式英文指數測驗
 答案揭曉
 
 [出現中式英文的原因]
 [用英文寫E-mail的訣竅]
 恭敬有禮的E-mail開頭
 恭敬有禮的E-mail結尾
 小心喔!口語和寫作用語不可混用
 以英語為母語的人也搞不清楚!日期的陷阱
 
 ◆ 第2章 用英語寫作之前的重點提醒
 英文寫作的基礎在於「簡潔扼要」
 如何寫出文法通順且自然的英文E-mail
 使句子更流暢!外國人都在用的英語接續詞
 拉近彼此的距離!外國人常用的英語縮略語
 
 ◆ 第3章 來吧!嘗試用英文寫作吧!
 適用情況1:問候
 01 自我介紹
 02 恭敬有禮的開頭
 03 讓對方知道你如何聯絡上他
 04 告訴對方你與他聯絡的理由
 05 寫信給很久沒聯絡的對象
 06 告訴對方你的聯絡方式
 07 以「期待未來某件事」做結尾
 08 信件收尾的方式
 
 適用情況2:詢問
 01 告知對方你的疑問
 02 關於服務與內容
 03 關於存貨
 04 關於時間
 05 關於費用
 06 提出要求
 07 關於機能
 08 關於運送
 09 關於售後服務
 10 關於安全性和性能
 11 關於原料和素材
 12 詢問對方是否有疑問
 
 適用情況3:請託
 01 請求提供資訊
 02 要求確認
 03 請對方做某件事
 04 委託工作
 05 請求許可
 06 請求告知結論
 ※如何提出請求※
 
 適用情況4:交涉.說服
 01 價格交涉
 02 條件
 03 強調優惠
 04 強調滿意度
 05 對問題的因應之道
 
 適用情況5:同意.支持
 01 100%同意
 02 大致贊成
 03 詢問是否同意
 04 表示批准.同意
 05 有條件的同意
 06 表示反對
 
 適用情況6:訂單
 01 關於訂貨的方法
 02 訂貨
 03 接受訂單
 04 確認訂單
 05 要求
 06 追加訂單
 07 取消訂單
 08 發生問題
 09 特別優惠
 
 適用情況7:急事
 01 傳達時間緊迫的狀況
 02 催促對方立即回覆與因應
 03 因應截止日期
 04 及時因應
 05 限時優惠
 06 強調我方可以快速處理需求
 
 適用情況8:寄送.收發
 01 索取資料
 02 寄送信件或其他物品的通知
 03 關於寄送方法
 04 指定日期與時間
 05 運送狀況
 06 寄達通知
 07 運送延遲
 08 發生問題時的說明
 
 適用情況9:評論
 01 大受好評
 02 指出問題
 03 建議
 04 負面評價
 
 適用情況10:金錢
 01 支付方法
 02 款項單據
 03 確認支付狀況
 04 支付日期與期限
 05 支付報告
 06 付款出錯:溢繳或金額不足
 07 延遲付款
 08 催收
 
 適用情況11:提議
 01 提議寄送
 02 提議額外服務
 03 業務服務
 04 推銷服務
 05 徵詢對方情況
 06 徵詢意見
 
 適用情況12:拒絕
 01 條件談不攏
 02 拒絕承接業務
 03 解除與變更契約
 04 拒絕對方的提案
 
 適用情況13:申訴
 01 未寄達與貨品缺損
 02 指出錯誤
 03 請求說明
 04 委託調查
 05 要求改善
 06 來自第三人的抱怨
 07 表達失望
 08 說明損害情況
 09 要求賠償
 10 拒絕接受道歉
 11 暗示解約的意圖
 
 適用情況14:致歉
 01 對造成對方的不便致歉
 02 深表歉意
 03 為延誤致歉
 04 為無法解決的問題致歉
 05 為錯誤致歉
 06 為態度或行為致歉
 07 處理問題的對策
 
 適用情況15:說明原委
 01 說明
 02 告知原因
 03 請求諒解
 04 調查原因
 
 適用情況16:諮商.建議
 01 尋求建議
 02 討論解決問題的辦法
 03 提供建議
 04 告知決定
 05 對建言表示感謝
 
 適用情況17:推薦
 01 提供意見
 02 提議接下來的行動
 03 推薦店家與服務
 04 提議變更與改善
 05 提醒注意
 06 提議讓步
 
 適用情況18:致謝
 01 社交辭令
 02 感謝對方的理解與關懷
 03 感謝對方的付出
 04 感謝對方的用心
 05 應酬話
 06 送禮
 
 適用情況19:活動.公關.告示
 01 活動與促銷優惠
 02 公關
 03 客戶服務
 04 告知休假日
 
 適用情況20:預約
 01 住宿
 02 餐廳
 03 金額
 04 支付方式
 05 預約優惠
 06 確認行程
 
 適用情況21:邀約.交流
 01 相約見面
 02 接送
 03 活動安排提議
 04 邀約
 05 首次聯絡
 06 接受款待
 07 參加活動的但書
 08 拒絕邀約
 09 告知拒絕的理由
 10 被拒絕時的回覆
 11 告知行程
 12 確認
 13 日常會話
 
 適用情況22:募集
 01 徵才
 02 募集資金.慈善捐款
 03 徵求創意
 
 適用情況23:賀詞.鼓勵
 01 祝賀
 02 送別
 03 哀悼
 04 生病.工作失敗.落選
 05 鼓勵
 
 適用情況24:公司簡介
 ※公司概要中常提到的項目※
 01 公司概要
 ※適用於公司簡介的形容詞※
 02 經營方針
 03 市場策略
 04 商品介紹
 
 適用情況25:標示說明的警語
 01 貨物.使用說明書.包裝
 02 開封方式
 03 保存方法
 04 對健康的影響
 05 食物與飲品
 06 機械與裝置
 
 ◆ Business E-mail Tips
 即使是商務書信往來…輕鬆的語氣=◎ 正式的語氣=○
 寫信記得要 ”K.I.S.S.”!
 英文字全部大寫,不好嗎?
 到底能不能用縮寫?
 不讓信件跑到垃圾郵件匣的訣竅
 書信內容太精簡也不行?
 即使會被討厭,還是不得不按下「寄出」鍵…
 寄出Email之前,請再檢查一次
 以房間計價?以人數計價?
 這是病毒信吧?
 公司簡介是寫給誰看的?
 就是因為忙,才要發個簡短的Email!
 
 ◆ 附錄 英語萬用句典
 用英文寫賀卡
 用英文寫標語
 
 ◆ 邁向擺脫中式英文之路
 後記
 來自三位作者的感謝
 
 |  
                | 
 |  
                | 序 
 | 前言
 
 「英語?多多少少會講一些啊。我喜歡出國旅行,有時候工作上也會用到英語。」
 
 但是,你們是否一直在使用不正確的英語呢?
 
 我們有時會用中文的邏輯來使用英文,外國人聽了卻會感到一頭霧水。因為,中文裡有許多慣用語並不能用英文直接翻譯,例如,「你給我過來」這句話不能翻譯成「You give me come」,「讓我看看」也不是「Let me see see」。
 
 像這樣的英文,就被稱為「中式英文」。我們學了這麼久的英語,當然就是為了要說出最道地最正確的英文,絕不能因為總是「不小心說出中式英文」而被英語母語人士看笑話!
 
 所以,這次我和幾位以英語為母語的老師們,一起彙整了這本「絕對不會讓外國人偷偷笑你英語不道地」的英語範本書。
 
 本書提供工作上或日常生活裡各種情境的字彙和例句,讀者可以配合自己的需求自行置換詞彙,實際應用。以英語為母語的老師們也在書中提出許多建議,請大家務必善加利用,努力擺脫隨口說出錯誤英語的習慣。
 
 作者  中川萬里
 
 |  
                | 
 |  
                | 
 |  
                | 書 評
 |  |  |  |  |