All roads lead to Rome.(條條大路通羅馬。)這句諺語的意思是,想要達成一個目標,有許多不同的方法和手段。這句話也可以用來描述學習英語的過程。讀者可能會在書店翻閱許多英語學習書籍,然後心想:「如果是這本的話,或許我也可以學起來吧。」,抱著這樣的期待買了好幾本書。但是,大多數時候卻因為書中內容太艱難或太無趣,而在中途放棄了。就算讀完整本書,內容也常常是左耳進右耳出,幾乎沒有留在腦海裡。因此筆者多年來一直在尋找能夠快樂學習而不厭煩的學習法,最後這本《看圖說了沒?超簡單英文句型,你也學得會》終於誕生了!
以句型9為例,練習中請讀者根據插圖中不遵守禮儀的乘客行為,把自己當作乘客的一份子來勸誡他人。例如,如果在火車或捷運上看到翹著二郎腿或把腳張很開而妨礙到其他人的乘客,可以對他們說Please don’t sit with your legs crossed. 或Please don’t spread your legs. 等。本書的例句全部以現實生活情境為基礎,因此都是一些很常用的說法。讀者實際搭車時,如果看到這樣不守規矩的乘客,就可以在心中默默反覆練習從本書中學到的各種說法,將有助於學習與記憶。簡言之,在本書中所學習到的內容,可以活用於生活當中並反覆練習,這也是本書最大的特點之一。
此外,再讓我們來看看句型49,練習中假設讀者帶小孩到公園玩,並使用I used to…的句型回想自己過去的習慣。有一句話是I used to play catch in the park.(我以前常在公園玩投接球遊戲。),學到play catch(玩投接球遊戲)這種說法之後,可以套用其他句型做許多的應用練習,例如使用句型15或16邀孩子去玩球:Let’s play catch in the park.(我們去公園玩投接球遊戲吧!)/ How about playing catch in the park?(要不要到公園玩投接球遊戲?);或者要警告在路邊玩球的小孩注意安全時,可以使用句型9、30或31:Don’t play catch on the street. / You mustn’t play catch on the street. / You are not allowed to play catch on the street.(你們不可以在街上玩球。)
Rome was not built in a day.(羅馬不是一天造成的。)這句諺語說的好,學習英語確實需要耗費相當的心力。但是,若能依循一種比較有效果的學習法,就可以花費較少的時間到達羅馬。我確信本書正是通往英語學習目標的一條捷徑。