百年前,武昌起義的一聲槍響,推翻數千年帝制,亞洲第一個民主共和國-「中華民國」於焉誕生,開啟了「百年銳於千載」的新時代。在先烈先賢的齊心努力下,雖面對艱難局勢,國人上下一心,勤修內政,奮抗外侮,遂能立足國際社會,譜就了一世紀激昂動人的史詩。百年間,隨著時代巨輪滾動,國人生活中不可或缺的食、衣、住、行,逐漸薈萃了中華傳統與西方潮流,綻放出新舊調和的鮮活樣貌;加上多元族群風采的融合,表現更是令人驚艷。百年後,回眸流衍千年的語言、文字等精神文明與物質活動,建構了特殊而豐富的文化面貌,不僅是國家民族珍貴資產,更為世界所共潤同享。絢爛的多元文化,是鑄造精彩百年的重要基石,更是所有國人的共同驕傲! ◎總統的禮品著者:王建鈞、蘇芷萱、洪千鶴、胡斐穎、莊巧筑 2011年12月 平360元中華民國行憲以來歷任總統、副總統在出訪友邦或下鄉、接見國內外人士時,常會收到賓客或友人精心準備的禮物,這些禮品即為本館重要的典藏來源。為此,本館特別規劃了「總統的禮品」展區,分為五大洲,藉由這些美術或工藝品為國人介紹世界各地不同的歷史文化與人文風情。 A century ago, the Chinese Revolution of 1911 gave birth to the Republic of China—the very first democratic republic in Asia. The establishment of this nation officially marked the end of the Chinese imperial rule, and unfolded an unprecedented epoch to come. Although situated in a rather tumultuous time, our nation has demonstrated unity in coping with both domestic issues and foreign invasions. Such endeavor is motivated by our determination to be recognized in the international community. As time goes by, the nation has successfully integrated the essence of Chinese cultural heritage and Western trends in all aspects of life, thus exhibiting a fusion of conventionality and novelty. While we inherit the cultural values that the past bestows upon us, we demonstrate much flexibility and acceptance in integrating other ideas and ways of life. The rich language and art forms that we have inherited from thousands of years ago are perceived as not only our nation’s treasure but as a shared value of the world. It is our hope that we can emulate the wisdom and strength of our previous generation while continuing our progress in innovation with great determination.