?
這裡搜集的有關中國現代文學史研究的三種史料並不特別難見,但在事實和經驗中,它們的使用率並不高,有鑒於此,我和登山兄想到把它們集中重印出來,供從事中國現代文學史研究的學者使用。 《中國現代小說戲劇一千五百種》 第一本是英文《中國現代小說戲劇一千五百種》(1500 Modern Chinese Novels & Plays)。 本書是一九四八年輔仁大學印刷的,嚴格說不是正式出版物,所以可能流通不廣。夏志清寫《中國現代小說史》的時候,在前言裡專門提到宋淇送他的這本書非常有用。這本書的作者,通常都認為是善秉仁。關於此書的編輯情為是這樣的:當時「普愛堂出版社」計劃出版一套叢書,共有五個系列,第一個系列是「文藝批評叢書」,共有四本書,其中三本與中國新文學相關,一本是《文藝月旦》(甲集,原名《說部甄評》),本是《中國現代小說戲劇一千五百種》,還有一本是《新文學運動史》。
《中國現代小說戲劇一千五百種》由三部分組成: 第一部分是蘇雪林寫的「中國當代小說和戲劇」(Present Day Fiction & Drama In China)。 第二部分是趙燕聲寫的「作者小傳」(Short Biographies Of Authors)。 第三部分是善秉仁寫的「中國現代小說戲劇一千五百種」。 本書印刷的時間是一九四八年,大體上可以看成中國現代文學結束期的一個總結,作為一本工具性的書,因為是總結當代小說和戲劇以及相關的作家問題,它提供的材料準確性較好。特別是善秉仁編著的《中國現代小說戲劇一千五百種》,主要是一個書目提要,雖然有作者的評價,如認為適合成年人、不適合任何人或者乾脆認為是壞書等,但這些評價現在看來並不是沒有價值,我們可以從他的評價中發現原書的意義,就是完全否定性的評價,為文學史研究來說也不是毫無意義。比如當時張愛玲出了三本書,分別是《傳奇》《流言》和《紅玫瑰》(原名如此),提要中都列出了。認為《流言》適於所有的人閱讀,而對《紅玫瑰》是否定的,建議不要推薦給任何人。對《傳奇》則認為雖然愛情故事比較危險和灰色,不合適推薦給任何人閱讀,但同時認為,小說敘述非常自由和具有現代風格,優美的敘述引人入勝且非常有趣。另外,本書對《圍城》的評價也不高。
本書原是用法文寫的一本書,後來譯成中文,名為《文藝月旦甲集》,一九四七年六月初版,署景明譯,燕聲補傳。書前有一篇四萬餘字的〈導言〉,其中第三部分「中國現代小說的分析」,多有對中國現代文學的評價。本書除了善秉仁的〈導言〉外,還有趙燕聲編纂的「書評」和「作家小傳」,這些早期史料,對中國現代文學研究很有幫助,特別是其中一些史料線索很寶貴,比如善秉仁在《文藝月旦》的導言最後中提到:「文寶! 峰神父的《中國新文學運動史》業已出版。一種《中法對照新文學辭典》已經編出,將作為『文藝批評叢書』的第三冊,第四冊又將是一批『文藝月旦』的續集。」 《新文學運動史》 第三本是文寶峰的《新文學運動史》(Histoire de La Litterature chinoise modern by H.Van Boven Peiping) 我最早是從常風先生那裡聽到這本書的。我查了一下印在《中國現代小說戲劇一千五百種》封面上的廣告目錄,提示英文正在計劃中,而法文本已經印出。本書列為「文藝批評叢書」的第二種。 常風先生在世的時候,我有時候去和他聊天,他常常告訴我一些上世紀三十年代文壇的舊事,有很多還是一般文學史中不太注意的。文寶峰(H.Van Boven)這個名字,我就是從他那裡聽到的。記得他還問過我,中國現代文學界對這個人有沒有研究,我說我不清楚。他說這個人對中國現代文學很有興趣,寫過一本《中國現代文學史》。聽常風先生說,文寶峰是比利時人。
文寶峰(H.Van Boven)是比利時人,曾在綏遠、北京一帶傳教,喜歡中國新文學,一九四四年,被日本侵略軍關進集中營後,他繼續閱讀新文學作品和有關書籍,用法文完成了《新文學運動史》(Histoire de La Litterature chinoise moderne),一九四六年作為「文藝批評叢書」的一種,由北平普愛堂印行。此書中國國家圖書館現在可以找到,希望以後能翻譯出來供研究者使用。關於文寶峰其人,我後來還在臺灣大學古偉瀛教授編輯的一本關於傳教士的名錄中見到了相關的介紹,印象中他後來到了日本傳教,二○○三年在日本姬鹿城去世。