庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
北大武山之巔

北大武山之巔

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789861774244
讓阿淥.達入拉雅之 rangalu-taruljayaz
晨星
2010年11月12日
83.00  元
HK$ 70.55  






* 叢書系列:台灣原住民系列
* 規格:平裝 / 160頁 / 14.8*21.0 cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣


台灣原住民系列


文學小說 > 華文創作 > 散文








@妳是光
  妳是太陽的光
  在太陽之前妳就已經有了

  妳是名
  妳是kazangiljan的名字
  來自古老的部落巴達因

  在深淵之處黑暗的地方
  人們探頭向著最高的光源
  在漆黑的大武山世界
  在孵化的發源之地
  仰慕妳就已經在交頭接耳裡流傳著
  這一抹受景仰的晨光
  ── 讓阿淥.達入拉雅之〈晨光〉

  本詩集分為六卷,首卷vuvu的哀歌。以七首新詩,細細敘述著,被遺忘於部落的祖父母們,以枯槁的手,輕撫著孫兒稚嫩的臉龐,說著:「你們的vuvu(祖父母)只剩下我一個了啊!」言談中,歲月不饒人的悲傷輕輕流瀉。

  卷二為雨中河,十五首新詩不住緬懷被水泥屋取代的石板屋、被花布傘取代的姑婆芋,弔唁部落傳統的消失,原民意象的模糊。

  卷三巴達因頌,頌讚大武山之雄偉、述說祖靈之崇高。

  卷四獵人詩篇,溢滿濃濃的父母情深,以及獵人蓄勢待發的激昂。讓阿淥這樣寫著:「走 我們走吧 / 最堅固的捕獸夾已經磨好了它的五顆大牙 / 獵刀已經再鋒利不過了 / 最尖銳的矛已經接合好了 / 聽著taiquras的後方有隻山羌正在吼叫 / / 菸草已經準備好放在我的腰帶 / 背籃我已經縫合好了 / 我們還要做甚麼 / / 我的獵區正等候著 / 看吧有隻鷹盤旋在我獵區的上方巡視著 / / 時間已經拖延了 / 不要哭鬧不捨 / 我們要長驅直入我的獵區……」閱讀間,情緒也不禁激昂。

  卷五吟思鄉、卷六射鹿人讀詩,緩緩述說著遠居他方的年輕原住民,思鄉情濃。

  本詩集四十七首充滿原住民意象的新詩,或思鄉、頌讚大自然;或思念父母、感懷祖父母的綿綿親情;或訴說獵人出發打獵前激昂澎湃,讀來皆讓人感動良久。

本書特色

  作者來自於排灣族最古老部落「巴達因」部落,且身為酋長家族的傳人,熱切地學習排灣族的習俗文化,也有感而發的寫作。作者以精簡的詩句描述自幼在山中射鹿部落裡的成長經歷,以及下山前往都市工作之後,對於山林生活的感念。詩中真情流露、遣詞造句自然不造作,排灣族依山傍水的傳統生活方式,感動的不只是作者,也召喚著現代都市人心中那一份對於大自然的嚮往。

作者簡介

讓阿淥.達入拉雅之 rangalu-taruljayaz

  漢名李國光,西元1976年出生。現任職於屏東縣政府警察局內埔分局瑪家分駐所,曾獲得原住民族族語文學創作第一、二屆文學獎,目前致力於調查排灣族巴達因(Padain)文史工作。

  從小於屏東深山的射鹿部落(caljisi)由外祖父母帶大,直到就讀於筏灣國小後,因父母親不識字於平地謀生不易,為賺取生活費故經常在寒暑假中帶著作者及其兄長至深山部落採集草藥。

  當時還有許多耆老仍健在於世,並且經常口述史詩,描述各大山脈後方的秘境。作者耳濡於神話故事的灌注以及目染山林飛瀑的氛圍之下,漸漸的產生了對黑色石板部落的依戀。及長之後,希望能利用文字的堆砌,再現心目中的烏托邦。


擢邟ョj如果水泥取代石板作成了屋瓦 洪國勝(高雄市台灣山地文化研究會副會長)
【推薦序】承先啟後、繼往開來─與讓阿淥共勉 王春智(高市社區大學自然生態社指導老師)
【作者序】從山裡來的人 讓阿淥.達入拉雅之

【卷一】 外祖父母的哀歌
一、外祖父的哀歌(一) sicangicangid a senai ni vuvu(一)
二、外祖父 你的祖父是怎麼樣的祖父 vuvu namakudja a su vuvu
三、外祖父的加持 ni vuvu a papuqimang
四、你們說的是誰 tima aza nu syayaya
五、拉哩阿勞的故事 milimilingan tai sa ljaljiarav
六、外祖父的哀歌(二) sicangicangid a senai ni vuvu(二)
七、外祖母的哀歌(三) sicangicangid a senai ni vuvu(三)

【卷二】 雨中河
一、再一次的翻越過山脊就可以看見天堂 atu intjalj anga a si ilipi tua gadjugadju i mapacun a i kalevelevan
二、放心不下的人 ipaula
三、月幕 qiljasan
四 、走夜 remaqezemetjan a vaik
五、祖靈雕刻 vincykan nua kavuvuan
六、雨中的石板屋 itua qudjaqudjaljan a qinaciljay a umaq
七、回家的路 sisa tjumaq a djalan
八、找尋夏日微笑 kemim tua deli ni alja zalangzangan
九、雨中河 a qudjalj i pana
十、霧頭山的霧 qerepus i parasidjan
十一、大鐵盆 rangi(sasavelan)
十二、煤油燈 tinaki
十三、迷霧森林 qerepurepusan a cemecemel
十四、黎明之路 aljian i djalan
十五、姑婆芋 qainguay

【卷三】 巴達因頌
一、巴達因頌 zemenger a si senai tua i padain
二、原來 manu
三、布拉冷安之路 pudjalan ni sa pulalengan
四、晨光 cemedjas
五、霧頭山說故事 milimilingan ni parasidjan
六、北大武山之巔 i cingur i tjagaraus
七、原本 最初的吸吮 kaserepan
八、瑪樂夫樂夫 maljeveljev

【卷四】 獵人詩篇
一、父親的手 ni kama lima
二、獵人詩篇(一) parutjavak nua qemaljuqaljup a caucau(一)
三、獵人詩篇(二) parutjavak nua qemaljuqaljup a caucau(二)
四、媽媽的地瓜園 puvurasian ni kina
五、笛聲 nua pakulalu a ljingav
六、獵人詩篇(三) parutjavak nua qemaljuqaljup a caucau(三)
七、獵人詩篇(四) parutjavak nua qemaljuqaljup a caucau(四)
八、狩獵 qemaljup

【卷五】 吟思鄉
一、秋愁 na petjalizamu itua alja iuragan
二、野百合唱 senai nua kavaluan
三、在我心裡抹上一抹大武山的淨土 sidjuasan a qipu i kavulungan a pitjalad tua u varung
四、心的天堂 a pinivarung a kalevelevan
五、思鄉吟 senai itua singelitjan ta i qinaljan

【卷六】 射鹿人說詩
一、拖延時間 gemula tua zikan
二、門之外 isasav tua paljing
三、1984那一年射鹿人在夜裡讀詩 katutjazua salilim a senai itua 1984 a cavilj nua i caljisi a caucau
四、山中談話 ljavaran i gadju

排灣語 語音符號對照表


邟?如果水泥取代石板做成了屋瓦
洪國勝(高雄市臺灣山地文化研究會創會長)

  屏東縣瑪家鄉排灣村,現居地在笠頂山東南方山腳下牛角灣mapailat地帶,包含排灣paiwan與射鹿calisi、高燕tulinau等三部落;排灣paiwan部落原居地在鱈葉根山tjaravakun東北方標高約一千公尺處,隔著南隘寮溪的對岸,幾乎等高度的山坡上,就是射鹿calisi部落,由此向北方約四百公尺處,就是高燕tulinau部落。

  射鹿calisi與高燕tulinau二部落,由旗鹽山cekecekes東北側的kalicukuan 移出,而原始居住地在旗鹽山北方懸崖上,稱為 kapadainan,也就是padain族群的發詳地。

  padain是排灣族最古老部落,傳說是創世女神salavan降臨之聖地,在此創造族民,亦是眾神聚集與祭儀發源地,至今,排灣族與魯凱族的搖籃曲仍然保留ti salavan i padain,而祭師在祭儀中所唸之祭詞也會提到padain、或kappadainan。可是,因在僻遠山區,自荷據以來,一向被疏忽,相關文獻記載殊少。

  射鹿calisi與高燕tulinau二部落由kalicukuan分出,分出的兩代前,因婚姻關係, 大頭目kazangizan liyuz入贅於taruljayaz家頭目vavauni,於是padain族群遂轉由taruljayaz家治理,延續padain正統香火。

  本詩集作者為taruljayaz後裔rangalu李國光,自幼跟隨在父親cegaw身邊,父親cegaw是padain頭目,是鼻笛、嘴笛、口簧琴、口琴的演奏家,是木板、石板雕刻家,是獵人,是農夫,是部落歷史典故傳承者,是傳統歌謠演唱者,是石板屋築建者,精於製刀、造槍……,從小就是孤兒的父親cegaw集所有能力於一身,經常為族民解決大小事情、到其他部落談事或到山上生活,國光深受傳統意識薰陶,尤其在母語對談與應用上,在同儕中的確是佼佼者。

  去年五月的一場車禍,不幸,父親cegaw仙逝,母親sauniau迄今仍然處於昏迷狀態;去年八八大雨,辛勤重建中的射鹿 calisi部落,除了頭目家的石板屋之外,皆消失於土石流中;國光rangalu強忍著悲傷,將盤旋在腦際已久的影像,透過敏銳的思潮,用筆尖以流暢的母語傾訴;至於翻成中文,國光rangalu不咬文嚼字,也不用華麗辭句,以樸素的字眼,輕輕鬆鬆一筆帶過。字行間,諸多神話故事成為可朗誦的詩,自然流落對外祖父母、父母親、石板屋部落與周遭族民的懷念與不捨,一篇篇都值得慢慢品味、細細品味。也許有一天,讀者你會親臨現今排灣村的padain部落,分享濃濃人情味,然後翻山越嶺到古老的padain部落,陶醉在詩集的意境裡。

  在此,引出國光rangalu詩中兩句:「如果水泥取代石板做成了屋瓦,那麼,我們的呼吸是否會順暢?」「要往天堂的路該怎麼走?是否可以回到我心的天堂!」,身繫padain族群與taruljayaz家族的榮耀,國光rangalu在懷念與不捨之外,最憂心傳統的維護與如何接承傳統,如果讀者你有所感動,一起來為padain努力吧!




其 他 著 作