自《童話月球》(Marchenmond, AD.1983)推出後,每本著作皆熱銷長紅的德國極暢銷作家,沃夫岡.霍爾班,在上世紀結束前推出了一部以「尼伯龍根」(Nibelungen)為題材的小說《尼伯龍根之戒》(Der Ring Der Nibelungen)。這個文學素材長久以來深受許多著名作家,甚至作曲家華格納(Richard Wagner)的熱愛。「應該寫一本這樣的書」──沃夫岡.霍爾班心中有著自己的構想。顯然地,他想藉此找出適當的德語表達方式,來處理這個在英語世界中已廣為運用的冒險故事。我們當然可以翻譯全部有關的作品;但是運用這個偉大著名的素材,以德文創作一部更貼近一般大眾、易於閱讀的嶄新作品,也是很好的。
雖然《尼伯龍根之歌》的主軸都在克里姆希爾特身上,但也大量著墨於宮廷文化。所以我們也可以看到本書作者沃夫岡以許多古老的傳說為基礎,根據當時的原作及後來大眾著墨的主題改編成小說。事實上,我們可以推測《尼伯龍根之歌》是由古老的德國傳說為基礎,然後加上「遠古時代」(archaisch)之「非宮廷式的」(unhofisch)英雄史詩變化而成。作者也深入發現德國國家史詩(Nationalepos der Deutschen)都有策略性的加入配樂。我認為傳統的傳說與沃夫岡加工過的作品有很大的差異,是因為沃夫岡的小說是鎖定特定族群(聽眾、讀者、書迷)的原因。