庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
尼伯龍根之戒

尼伯龍根之戒

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789866712890
方秀芬
奇幻基地
2009年11月08日
120.00  元
HK$ 102  







* 叢書系列:幻想藏書閣
* 規格:平裝 / 448頁 / 14.8*21cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣


幻想藏書閣


文學小說 > 科幻/奇幻小說 > 歐美科幻/奇幻小說















尼伯龍根的戒指會帶來惡運,卻永遠有人想戴上它......

  歌劇史上最偉大之作:華格納《尼伯龍根指環》之同源改編小說
  德國幻想文學大師 沃夫岡.霍爾班
  全新詮釋中古歐洲三大傳奇史詩之一《尼伯龍根之歌》
  寫實與優美兼具,與J.R.R托爾金《魔戒》齊美!
  「指環的魔力至今歷久不衰。」──蕭伯納
  千年傳說,全新寫作,讀起來比華格納更淋漓暢快。──商周出版顧問 林宏濤
  沃夫岡.霍爾班,這個名字代表不可思議。──德國FAZ報

  「你拿了尼伯龍根的寶藏,獲得一切;而它的詛咒也為你鋪好了路......」

  公正與報復、愛與死亡。
  兩位命運生死糾葛的戰士,與兩位因愛而點燃地獄之火的女王......
  最原始的欲望,與人性善美及真實的呈現。

  萊茵河的深深水底藏有尼伯龍根的寶藏。
  那些黃金從矮人轉到諸神、人類之手,流盡無數搶取爭奪之血。
  於是,眾神之王奧丁下了詛咒──
  凡碰觸尼伯龍根黃金的人,將用鮮血償還代價。
  而至今,它們仍沉在萊茵河底......

  強盛的桑騰王國,遭受丹麥的襲擊。在滅亡之際,王室最後的血脈殘存下來,繼承了斷裂的神之劍諾頓,隱遁在尼伯龍根森林之中。

  以鐵匠身分成長的桑騰亡國王子齊格飛,就像受諸神眷顧一般擁有無比強健的身手和俊美高大的身形。他邂逅了彷彿女武神再世的冰島公主,並訂下情約。為了愛情、為了取回亡國的榮耀,他步出密不見日的森林深處,踏入人類紛爭的世界。

  然而命運究竟算不算是眷顧這位鐵匠王子──他除去了人人自危的巨龍法夫納,獲得鋼鐵不壞之身;也發現了巨龍所看守的尼伯龍根寶藏,一只黃金之戒。

  它象徵了齊格飛的勝利──財富、王國,友誼以及愛情......

  空氣中瀰漫著亡靈的話語聲,而齊格飛決定戴上了它。自此,他與勃艮第國王成莫逆之交,並與美麗的勃艮第公主相知......

  尼伯龍根的亡靈笑聲,也永遠地迴蕩在他的耳邊──直到他血流盡之時。

作者簡介

沃夫岡.霍爾班 Wolfgang Hohlbein

  1953年出生於德國威馬城(Weimar)是一位非常成功的德國科幻小說家。自從1982年與妻子海克(Heike)共同出版一本小說「童話月球」(Marchenmond)之後,他就成為專職的作家。自八0年代以來,主導並影響了整個德語界奇幻文學的市場與發展,擁有廣大的讀者群及書迷,作品也銷售達百萬餘冊。他是當今德語奇幻文學的泰斗,已寫作過一百種各類作品,包括青少年幻想小說、科幻小說、恐怖小說、電影劇本等等。目前他與妻子小孩定居於杜賽道夫附近的城市。

托斯頓.戴維 Torsten Dewi

  1968年出生。在他當作家前,他是記者及電視節目經理。他寫的電視(影)劇本像「蛇蟒星際」(Sumuru)及「沉默的世界」(Apokalypse Eis)都被拍成非常有名的電視影集。後來他在海納出版社(Heyne)專寫恐怖小說為主。目前定居於慕尼黑。

譯者簡介

方秀芬

  德國海德堡大學社會學系碩士



推薦序

原野的梵唱,勾起如蛇如蟻的想望

東海大學中文系副教授 許建崑

  史詩,中古時代吟詠歷史的詩歌長篇,悲涼、壯烈、執念、困頓卻又炫麗的故事,是英雄面對不可抗爭的命運甘犯神諱至死不悔的行徑,經由行吟詩人的口中娓娓唱誦,撞擊著每個有血有淚的仁心五內。然則,歲月浩渺,笙歌已歇。是誰可以重燃人們的熱情,試圖在輝煌的黃金歲月中殺出血路,榮登權位?或者是在深秋的蕭瑟諦聽原野馬蹄的聲響,勾起如蛇如蟻的想望?亦或是遠離是非獨臥高床,讓徹骨的寒冰輕輕地敲醒了良知?

  有關屠龍英雄齊格飛的出身、奇遇與功成名就,如何在輝煌之後黯然的奔赴黃泉?美麗善妒的公主克里姆希爾特,為了博得丈夫專一愛情,挑起口舌是非,反而失去了丈夫;為了殺夫之仇,遂行報復,委嫁匈奴王埃特澤爾,連自己的親兄弟也狠下毒手,最終又如何玩火自焚?而剛烈率直的冰島女王布倫希爾德,渴望得到終身倚賴的丈夫,可偏偏得到了一個假貨,真是天不從人願。齊格飛的死,是她原訂的復仇計畫,當她發現為敵人所欺,便選擇做為女武神,陪伴一個偉大的戰士奔向黃泉,又何等決絕!

  勃艮第王國的幾朝興衰;老王艮多馬、第一繼承人吉塞爾海魯莽的去對付火龍法夫納,遭致殞身;繼位的艮特初無主見,一味聽信議政大臣哈根的耳語,許多邪念惡意均由此而生;即使在哈根亡命之後,身旁仍有揮之不去的鬼影相隨。三王子傑諾特最後繼承了王位嗎?他與哈根的愛女愛爾莎,抱起齊格飛與克里姆西爾特的愛子,將往何處去?

  這則日耳曼人的史詩,添加冰島、丹麥、桑騰、葛蘭的家族故事,素材更形豐富,與荷馬史詩《伊里亞德》、《奧德賽》相比,在「尼伯龍根」傳說的渲染下,充滿「死人」與「迷霧」的氣氛,更顯得陰鬱可怕。對神諭的敬畏之外,也強調人事上的錯綜相忤,直指人性。十九世紀中期,華格納曾經將這個故事連綿為四部歌劇,共分十幕三十六場。據說劇中有兩百多條主導動機,又分明暗兩線進行,是個龐然大戲。歷來重寫尼伯龍根故事的作者,無出其右。可沒想到在德國幻想大師沃夫岡.霍爾班與托斯頓.戴維的筆下,翻出新意。

  試看,齊格飛的父親西格蒙德才從戰場脫身,是為了與妻子訣別,又轉頭赴死;妻子齊格林德,為了保護遺腹子,在勇將勞倫斯的協助下,逃奔歐登森林;森林的鐵匠雷金,信守諾言,撫養齊格飛長大成人。時間飛逝,齊格飛在森林中受到偽裝男子的布倫希爾德攻擊,如何種下愛的根苗?以鐵匠之子的身分,無意前往沃姆斯,勃艮第王國,被神詛咒的地方,何以會在此地愛戀上美麗的公主?何以火龍法夫納的災難,變成了齊格飛的機會?被發現的尼伯龍根的黃金與戒指,注定從此惹事生非。當齊格飛取得權位,可以復興桑騰,勤勤懇懇的鐵匠霍金,又如何安排自己與忠貞不二的勞倫斯走進歷史的幕後?

  每個轉折都讓人意想不到;不禁令人懷疑,在人世間許多次的選擇,我們多半因誤解而錯失?從故事中,我們可以感受到,喪禮交代了生命的凋謝;而婚禮,因為謊言、戀情、妒恨、姦計與不捨,又注定了下一個喪禮的舉行。人生的素材,爆發的原力,銘刻的母題,鮮明的場景,無窮的想像,在快速轉場、分鏡、特寫、定格與倒帶之間,讓讀者應接不暇。如果能帶個氧氣筒來閱讀,應該有幫助。

  不只在情節上,霍爾班和戴維兩位作者採取了極具現代性的「拼貼」架構,使故事節奏增快;在主題的闡述,也採取了多元視角。對那些「視死如歸」的戰士,投以欽羨敬畏的眼神;同時也說出了「死去如糞土」的哀嘆。真心想想,人生的是非、成敗、善惡、曲直、美醜,在死亡之前又算得了什麼?對於政治,作者藉著三王子傑諾特的口中說出:「再怎麼好的人坐上王位,也會變成壞人」;處於台灣此刻的政局,令人莞爾。積累財富,如「尼伯龍根」寶藏,也只會帶來世間的災害!近年的金融風暴,不正預示著金錢遊戲的危險?

  作者藉著古老的史詩歌吟中,讓這些受難英雄為我們背負罪疚與懲罰,洗脫心中邪慾,有很好的淨化作用;同時在故事中,安排畏縮的冷眼旁觀的傑諾特和愛爾莎,最終決定不再當「神的玩物」,試圖從傳統的英雄歌頌中,走出一條合乎「人性」的思維方式,更值得我們掩卷長思。

導讀

千古絕唱,尼伯龍根之歌

台灣大學外文系教授 歐博遠(SUITBERT OBERREITER)

  自《童話月球》(Marchenmond, AD.1983)推出後,每本著作皆熱銷長紅的德國極暢銷作家,沃夫岡.霍爾班,在上世紀結束前推出了一部以「尼伯龍根」(Nibelungen)為題材的小說《尼伯龍根之戒》(Der Ring Der Nibelungen)。這個文學素材長久以來深受許多著名作家,甚至作曲家華格納(Richard Wagner)的熱愛。「應該寫一本這樣的書」──沃夫岡.霍爾班心中有著自己的構想。顯然地,他想藉此找出適當的德語表達方式,來處理這個在英語世界中已廣為運用的冒險故事。我們當然可以翻譯全部有關的作品;但是運用這個偉大著名的素材,以德文創作一部更貼近一般大眾、易於閱讀的嶄新作品,也是很好的。

  這也是為何今日這類小說依舊被創作的原因。此外,雖然故事的時代背景與今日相隔遙遠(距離我們至少有八百年),但是以尼伯龍根為素材的文學作品,卻對年輕讀者有著一種無法抗拒的吸引力,因為它完全符合了他們的想像世界。尤其是沃夫岡巧妙地以幻想小說的體裁來表現這個文學素材。

  大約在西元一一九○年到一二○○年間,約略介於帕紹(Passau)和維也納之間的某處,也就是今日的多瑙河地區,原始的《尼伯龍根之歌》(Nibelungenlied)第一次被寫下來,但卻在廣為流傳後,從此下落不明。一直到兩百五十年前才又重新被發現,藏於位在奧地利西部博登湖(Bodensee)附近的霍亨內斯(Hohenems)城堡的圖書館裡。據我們所知,今日共約有三十五份手稿流傳下來,其中的十份是極具價值的完整手稿,其他部分則只是些斷稿殘篇。而如果我們要閱讀「原文」,則必須同時參考許多不同的版本。最具代表性而較晚期的三種版本,分別為:來自霍亨內斯的兩種(在研究中稱為A和C),以及來自瑞士聖加侖(Sankt Gallen)的修道院圖書館的一種(稱B)。這三種版本都寫於西元一二三○年至一二八○年間,也就是封建騎士文化興盛於歐洲的時期。對學術研究本身而言,這三種版本之間的關係同樣是個問題,主要是因為它們的內容皆不盡相同。如果現在要閱讀這些版本,還必須借助至少一種或兩種十九世紀的現代德語譯文。這對文學專家和親筆簽名版收藏家來說,交雜著興奮與複雜之情,因為作品中有著許多不確定因素和矛盾;人們總是不停地問著:這是真的嗎?有沒有可能指的是別件事?……或類似的疑慮。對於感興趣的一般大眾讀者來說(尤其是年輕人與青少年),這個事實更突顯出一個大問題──他們不是這方面的專家,卻有著豐富的想像力,因此需要一些幫助來掌握尼伯龍根傳說的素材內容。這是很典型的現代現象,大多數人可以透過閱讀幻想文學來得到其他的樂趣,而非鑽研在文學研究的考證上。我們只要仔細觀察今日的媒體,即可得到印證。

  德語系國家和民族的記述文學,至今約已有一千兩百五十多年之久。如果我們把這段時期用五個時期均分,則每一時期約為兩百五十年。因此在今日人們閱讀的實際情況是,德國人只有在閱讀最後的五分之一時期的文學時──也就是介於西元一七五○年至今日,才不會有無法理解古老語言的難題。我們可以想見,現代的年輕人會有多麼幸福;如果他們可以閱讀到由一位既謙虛,又是公認的天才作家所寫成的作品,同時他們手上的作品並非支離破碎,也不是使用與他們疏離的語言。而且當他們在閱讀、體驗這個冒險故事時,也與原著的世界一樣──文章與原著內容會出現些許差異的情形將無法避免,因為新的文學創作方式必須如此。

  西元一二五○年左右的時期,被稱為中古高地德語文學的高峰,也就是從西元一○五○ 年到一四五○年間所使用的德國語言時期。此時期便是《尼伯龍根之歌》為基礎背景的時代。我們可以說,中古高地德語至少有部分──尤其是對今天的南德和奧地利的讀者來說,並不完全陌生。因為今日仍舊使用的巴伐利亞與奧地利的方言,聽起來和中古高地德語相似。德國人的歷史藝文是非常富有表現力的,他們的文學也同樣極具說服力。人們可以看到,《尼伯龍根之戒》的表述方式,與其內容完全相對應。精湛的修辭完全迎合讀者的喜好,尤其為年輕讀者創造更大的想像空間。

  在作品的闡釋上,雖然《尼伯龍根之歌》是由許多吸引當代人的古老素材(史詩)所建構而成,但我們可以將其視為西元一二○○年時期的作品。該題材尤其兼具高度的藝術風格。像許多的中古世紀作品,雖然如今已作者不詳,但該作者一定在當時非常有名的。至於尼伯龍根這作品為何在第十四世紀時突然消失,這已超出我們所能認知的範圍。一直持續到十八世紀,都只有藉由口耳相傳與其他詩人的引用中,才有機會從中獲得一些訊息。《尼伯龍根之歌》共有三十九篇冒險故事,每篇長度均不相同。依版本不同,每本書共包含了兩千兩百至兩千四百個詩節。在沃夫岡.霍爾班的新書中,則分為十四個章節來處理。

  前十九篇冒險故事「冒險」,描述的是有關齊格飛從年輕時期,直到被暗殺的故事。在其中,我們能清楚得感受到現今社會的英雄崇拜現象,這種──與七十年或九十年前截然不同──在思想世界中的英雄崇拜,似乎存在通俗文學作品當中。而從第二十至三十九篇的冒險故事,則敘述了克里姆希爾特的復仇過程。這個女性角色拋棄了社會分配給她的角色。

  本書於中古世紀的原稿,是以學術界人士稱為「尼伯龍根詩歌」(Nibelungenstrophe)所構思而成。這首詩歌是四段成對的押韻長行詩句。就這點而言,對當時中古世紀的人來說,這種英雄史詩(Heldenlieder)比冗長的故事更能引起大眾的興趣。並且,這首詩歌是有旋律的,只是可惜已經失傳。雖然有人朝這方面努力,但也無法再譜出原有的旋律了。所以《尼伯龍根之歌》並不是像現代的歌曲或詠嘆調一樣用「唱」的。

  雖然《尼伯龍根之歌》的主軸都在克里姆希爾特身上,但也大量著墨於宮廷文化。所以我們也可以看到本書作者沃夫岡以許多古老的傳說為基礎,根據當時的原作及後來大眾著墨的主題改編成小說。事實上,我們可以推測《尼伯龍根之歌》是由古老的德國傳說為基礎,然後加上「遠古時代」(archaisch)之「非宮廷式的」(unhofisch)英雄史詩變化而成。作者也深入發現德國國家史詩(Nationalepos der Deutschen)都有策略性的加入配樂。我認為傳統的傳說與沃夫岡加工過的作品有很大的差異,是因為沃夫岡的小說是鎖定特定族群(聽眾、讀者、書迷)的原因。

  由許多故事組合的尼伯龍根傳說,其藏在歌曲背後的元素,是流傳於德國與斯堪地那維亞的中古世紀元素,而這些元素不但超過百年時間(之前有人預估是七百年),且皆為口耳相傳,沒有留下任何歷史文獻。所以我們可以說,《尼伯龍根之歌》就是最有名的書面紀錄。這個故事的源頭,除了是用低地德語編寫古北歐時代的《尼伯龍根之歌》以外,還有加上大量的歌曲及散文,另一部分也加入許多古老的原始資料。讀者會不自覺地將杜撰的故事與真實發生的歷史串聯。這個歷史上的重點──或者說傳說的起點,都是從古希臘羅馬時代後期(約西元四三六年),羅馬軍事統帥埃提烏斯(Aetius)擊敗匈奴軍隊,並救回被占領的沃姆斯地區的勃艮第帝國(Burgunderreich)開始。但是,尼伯龍根傳說跟眾所皆知的史實相去甚遠。現在的文學專家都認為這個英雄傳說一部份是虛構,一部份是以其他的歷史故事為基礎來交織而成。

  若有人對眾所皆知的傳說人物以及小說有濃厚的興趣,那絕不能錯過沃夫岡.霍爾班與托斯頓.戴維合著的作品《尼伯龍根之戒》。

附註:

  1.位於奧地利南部多瑙河以北、維也納西方約一百公里處有一塊狹長的地區,至今還沿用歷史名稱:尼伯龍根行政區(Nibelungen-Gau)。為什麼這個地區會這樣命名,到今日都沒有人能清楚說明。

  2.讀者可以在網路上閱讀尼伯龍根三種小說版本的複製本。若不懂德文的人,可以先從原始故事的影片開始著手,藉此對中古世紀的寫作藝術有個印象。三份手稿位於: 國立巴伐利亞圖書館(手稿A,位於德國 Munich)、聖加侖修道院圖書館(手稿B,位於瑞士 Sankt Gallen)、巴登邦立圖書館(手稿C,位於德國 Karlsruhe)




其 他 著 作
1. 美肌寶典:皮膚科醫師解答你 400個疑問