庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
二樓書籍分類
 
我們的無可救藥

我們的無可救藥

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789862350416
王蘊潔
臉譜
2009年7月03日
100.00  元
HK$ 85  







* 叢書系列:江戶川亂步獎傑作選
* 規格:平裝 / 320頁 / 21*14.8cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣


江戶川亂步獎傑作選


[ 尚未分類 ]









揮灑熱血的青春,大聲吶喊吧!
別說我不倫不類,別用自以為是的口吻對我說教,
別批評我這身打扮,別拿你的價值觀強加在我們身上,
只因為我們擁有無敵的青春!

什麼是青春?
理所當然的搞叛逆、不爽就要吶喊出來,
一段奮力燃燒、迸發無限光彩的輕狂時光!

「我們表現愛與青春的方式,是你遠遠無法理解的。」
三個熱愛搖滾樂的男大學生,決定寫下一部小說,
紀念那幾個年輕女孩,在甜蜜十六歲這年戛然而止的青春。

  電視台錄製知名歌唱節目的現場,少女們喜愛的偶像正在舞台上盡情歌唱舞蹈,此時觀眾席上一名少女忽然傾身倒下,背上插著奪去她性命的一把刀……

  遲遲無法掌控偵辦進度的警方、不斷推諉顧左右而言他的偶像經紀人、一副無關痛癢甚至刻意炒新聞的節目製作人──三名熱愛搖滾樂、當時正在節目現場打工的大男生,冷眼旁觀這整起事件與捲入其中的大人們。

  這就是大人的世界吧!批評、否定年輕的一代,認為我們充滿了墮落萎靡的氣息,採取高高在上的姿態對我們的世界指指點點。可是,越是抱持這種偏見,距離少女死亡的真相就越遙遠…..你們怎能聽懂我們的語言、了解我們的痛苦、清楚我們珍惜與不屑的一切呢?

這是數學成績只有「D」的我,為了心愛的推理小說所編織出
一部催人淚下的純愛物語。──栗本薰

推理評論家傅博專文導讀
第二十四屆江戶川亂步獎得獎作品

  從栗本薰之大學畢業論文〈從大江健三郎、安部公房、沙特、筒井康隆論想像力的構造〉,不難看出這本書是受過大江健三郎的影響而寫的小說。大江健三郎於一九五九年,出版過《我們的時代》。兩書的中文書名相同,日文書名稍異,栗本的是《□□□的時代》,大江的是《□□□□的時代》。……(中略)……大江的《我們的時代》是寫一九六○年代,冷戰時期的青年之思想與生活,栗本的《我們的時代》(我們的無可救藥)要表達的是七○年代之嬉皮族與搖滾曲所代表的年輕人文化。(摘自本書導讀)──導讀者|傅博

端視搖滾文化的熱情,與日本各領域間的誤解與懷疑,是本書最大的賣點。──推薦者|夾子小應(歌手、電影《海角七號》演員)


【作者簡介】

栗本薰

  本名今岡純代,1953年2月13日出生於東京,早稻田大學文學部畢業。1976年,以〈都筑道夫的生活與推理〉獲第2屆《幻影城》新人文學獎評論部門佳作;翌年,以中島梓為名所寫的〈文學的輪廓〉獲得第20屆群像新人文學獎評論部門獎,成為文藝評論家。1978年,以《我們的無可救藥》獲第24屆江戶川亂步獎,在當時創下史上最年輕得獎者的紀錄(直至2004年才被打破)。1980年,以《絃的聖域》獲第2屆吉川英治文學新人獎。之後,創作多部推理、科幻、時代傳奇與英雄幻想小說,尤其以《豹頭王傳奇》最廣為人知(漫畫在台由東立出版),自1979年9月推出後,共出版了正傳126集、外傳21集,是古今中外由單獨作家撰寫的最長作品,在日創下銷售超過3000萬冊的驚人紀錄。

  2009年5月26日因胰臟癌逝世,享年五十六歲。

【總導讀/單書導讀】

傅博

  本名傅金泉,另有筆名島崎博、黃淮、余織詩。1933年生,台灣台南市人,曾於早稻田大學研究所專攻金融經濟,現為文藝評論家。早年在日25年,以島崎博、淺井健之名撰寫作家書誌、文化時評等,1972年與三島由紀夫夫人瑤子合著《三島由紀夫書誌》。曾任日本推理雜誌《幻影城》總編輯,主編《幻影城》、《別冊幻影城》、「幻影城評論研究叢書」、「幻影城小說叢書」,影響日本推理發展極深,多位日本推理作家來台訪問指名拜見的文壇耆老。1979年返台定居,曾主編「日本十大推理名著」、「日本推理名著大展」、「日本名探推理系列」(以上希代出版),「日本當代名家傑作選」、「日本當代女性作家傑作選」(以上新雨出版),「推理文學館」(今天出版)等。現多為中譯日本推理作品撰寫導讀文章,散見於獨步、皇冠、臉譜等出版社出版之推理小說,並著有《謎詭.偵探.推理──日本推理作家與作品》(獨步出版)。2008年9月獲日本本格推理作家俱樂部頒贈「第8屆本格推理小說大獎之特別獎」,表彰其過去對日本推理文壇的重要貢獻。


【譯者簡介】

王蘊潔

  在翻譯中自得其樂的全職譯者。綿羊的譯心譯意:translation.pixnet.net/blog/





* 讀者評鑑等級:

4顆星
* 推薦人數:2,共有2位網友寫書評。
*

我要寫書評

1.
白袍蛙
/ 高雄
2009.08.15看白袍蛙的所有評論
評鑑等級:

4顆星
拿到這本書之後,本來想像其他的小說一樣, 利用上班之餘的閒暇空檔,分段地、慢慢地把他看完。

恩,我太天真了。

等我發現的時候, 我已經犧牲了漫長夜班之後的下班應該好好上床睡覺的時間, 在床上窩著用著免費明亮的日光,啃著只剩下三分之一厚度的試讀本,繼續和想昏迷的念頭奮戰著。 不同於一般的推理小說,用著「學理上不可能發生的殺人案件」、「不在場證明」、和「密室殺人」老梗的推理外皮, 包裹著兩代之間情感的衝擊。不過,也不能說是老梗啦,相對於當初發表的年代(西元1978年),當時在推理界來說, 這些我們所認為的老梗,或許仍是炙手可熱的題材。而唯一不變的,就是不管在哪個世代,都會出現的新舊兩輩之間, 種種觀念的矛盾與衝突。

和其他的推理小說比較起來, 藉由時而像是旁觀者的第三人稱描述整件事的口吻, 時而又變化第一人稱的感情介入,加上平實、幽默的語調,讀來輕鬆許多,並沒有部分殺人推理小說閱讀起來的沈悶感。 或許作者,也就是事件關係人,因為正處揮灑熱血的青春, 少年不識愁滋味。

「電視台錄製知名歌唱節目的現場, 少女們喜愛的偶像正在舞台上盡情歌唱舞蹈, 此時觀眾席上一名少女忽然傾身倒下, 背上插著奪去她性命的一把刀……」

這就是整個事件發生的開始,帶入了無辜的偶像、 冷血奸詐卻有完整不在場證明的經紀人、「比起真相,更願意相信虛構的、編的很好的故事」追求收視率的製作人、 鍥而不捨卻毫無頭緒的刑警,和看似冷眼旁觀卻關係重大的大學搖滾三人組(同時也是本書主角) 。而篇幅不多,卻是本書不可或缺的精神角色-相繼死亡的青春少女們,背後究竟有什麼不可告人的秘密呢?

如果只是從出場人物來看,無疑地這是很典型的推理劇。然而,你發現了嗎?如同前言所提到的,這部小說,除了殺人推理之外,利用角色的年紀差距,帶入了因應時代變化造成的新舊兩代之間對於各種事物觀念看法的衝突和矛盾。新生代的單純、熱情、無所畏懼,對於舊一代人們的按部就班、墨守成規,無疑是不可接受的。

而事實上,這些大人們強加在新一代身上的觀念及規矩,往往也是導致反抗的導火線。在年輕人心中,上一代的人們總是認為「會咬人的狗不會叫,按這個按鈕就會那樣,加那個數字就會那樣,遇到某種情況就應該是怎樣的反應,其他反應都是錯誤的」、「用頭髮決定人的價值,留長髮根本不是什麼好貨色」、「你們這些年輕人,翅膀還沒長硬就什麼都變了」、「雖然他們嘴上說什麼青春無限啦,現在是年輕人的時代啦,但其實只是把年輕人當成商品,滿腦子都在想怎麼賺錢骨子裡根本不把小孩子當人看」「表面上把小孩子捧在手心,說一些甜言蜜語,其實我們早就被幾出這個世界的結構了」。

然而,對於年輕人,大人們也有話要說:「我們年輕的時候根本不可能說你們這種天真的話,你們根本不瞭解大人的辛苦」、「你們這些臭小子說話向來目中無人,滿嘴都是歪裡,太自以為是,也不想一想是誰把你們從包著尿布的嬰兒養到這麼大?」、「如果你們不表達出內心的想法,誰都不可能瞭解你們。你們不說出來,卻要別人理解你們,這怎麼可能?」、「老實說,我們真的不知所措,不知道該如何與你們相處」

看,兩代之間的問題,不管是作者那個年代,或是資訊爆炸的現代,其實一直存在著,這道深深的鴻溝。而隨著溝通日漸減少,兩代之間的界線也越來越難以跨越。

最後真相是如何,究竟女孩們的死因是什麼,相較於隱藏在背後的人性矛盾、觀念衝突, 其實並不是最重要的。在跟著作者步調去釐清事實的時候,是否你也曾經試著,去看清楚,這個真實的世界呢?
2.
嗑萊兒
/ 台灣台北
2009.07.14看嗑萊兒的所有評論
評鑑等級:

5顆星
日文原名「我們的時代」,中文書名改為「我們的無可救藥」,的確蠻貼切本書傳達出來的氣氛——那些對險惡的大人不滿、反抗權威、對抗保守的六十年代的嘻皮大學生,變成少女死亡案件的主角們。

看著主角們一邊跟頑固的警察鬥嘴,一邊跟精明的電視製作人周旋,有一點緊張的氣氛,也有更多更多屬於年輕的、追求純粹的小聰明與小叛逆,那些是我們長大之後,逐漸失去的美好。在這本書中,我看到不是推理,而是一群年輕人對社會大人的游擊戰。





其 他 著 作