庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
地圖+地圖創意遊戲 (附行旅世界地圖包)
  • 定價650.00元
  • 8 折優惠:HK$520
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
英詩漢譯集

英詩漢譯集

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789576742873
楊牧
洪範
2007年7月18日
450.00  元
HK$ 382.5  







* 規格:平裝 / 420頁 / 18k / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣




文學小說 > > 外國詩









★P17 ~ P19為空白頁,此為出版社特殊設計

  楊牧費時多年精心選譯英詩名作終於完成出版,收集了古英文以降一千四百年間的詩歌精品百餘首,全部英漢對照,呈現英詩的抒情傳統。經典作品,名家迻譯,相得益彰;並有精闢的長篇引言,詳介英詩的脈胳、體例和內涵;另有注釋,方便賞讀。





* 讀者評鑑等級:

4顆星
* 推薦人數:2,共有2位網友寫書評。
*

我要寫書評

1.
Jennifer
/ 台灣台北
2008.03.14看Jennifer的所有評論
評鑑等級:

4顆星
我認為楊牧前面幾首古英文詩翻的超棒的,古樸又流暢.其他的因為尚未細細瀏覽,無法評價.
2.
Benjamin Yeh
/ 台灣台北
2007.10.21看Benjamin Yeh的所有評論
評鑑等級:

4顆星
很高興有這本漢譯英詩集問世。英漢對照的編排更方便中文讀者們跨越語言的障礙來賞析這些不朽的名作。

可惜,就如大部分的譯作難以忠實傳達原作的蘊意及音韻,楊牧先生的譯筆有時也不免沖淡了原詩的精妙之處。例如 The Lake Isle of Innisfree, by Yeats 葉慈, 第二段的開頭:

And I shall have some peace there, for peace dropping slow,
楊先生的譯文為:『於是我擁有和平,那裡和平墜落緩緩,』此處就顯得有些拗口不自然。相較之下,另一譯作的譯文就忠實順暢得多:『我將享有些寧靜,那裡寧靜緩緩滴零,』
因此,要享受英詩之美,讀者只能參閱譯文來多理解原作。

這本詩集的選詩很精緻,可惜前面的幾首古英詩,一般讀者實在很難解讀原作的古英文。恐怕讀者還未領略英詩之美,就已經被古英文的難解給嚇跑了。如果可能的話,會誠心建議作者將英詩由淺入深,引領讀者們領略英詩之美。





其 他 著 作