{itemname}
{itemname}
香港二樓書店 > 今日好書推介
蘇志燮的每一天 2008-2015 So Ji Sub’s History Book(紅色溫度 收藏版)
定價200.00元
8
折優惠:
HK$160
●二樓推薦
●文學小說
●商業理財
●藝術設計
●人文史地
●社會科學
●自然科普
●心理勵志
●醫療保健
●飲 食
●生活風格
●旅 遊
●宗教命理
●親子教養
●少年讀物
●輕 小 說
●漫 畫
●語言學習
●考試用書
●電腦資訊
●專業書籍
新編譯藝譚
沒有庫存
訂購需時10-14天
9789574451425
黃邦傑
書林出版有限公司
2006年6月25日
220.00 元
HK$ 187
詳
細
資
料
* 叢書系列:譯學叢書
* 規格:平裝 / 286頁 / 15*21cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
* 出版地:台灣
譯學叢書
分
類
專業/教科書/政府出版品
>
外國語文類
>
翻譯
同
類
書
推
薦
孝道西遊:孝經翻譯與歐洲漢學的源起
本地化翻譯專案管理入門
翻譯新究
通俗與經典化的互現:民國初年上海文藝雜誌翻譯研究
梵漢對勘《藥師經》讀本
內
容
簡
介
本書《譯藝譚》2006年之新編版,作者從事翻譯工作與翻譯教學四十餘年的精華結晶。新版除了修訂原作之外,更添長短十餘篇近年來的翻譯心得。全書輯為八部分,以<中國翻譯檢史>為首篇,以望有助於瞭解翻譯之源遠流長﹔下接六輯文章闡明翻譯理解與技巧;最後則以一輯<論辯與省思>作結,涵括英翻中各層次走向,所觸及範圍更深更廣。
新編版進一步突顯「翻譯是藝術,而且是一門實踐藝術」這一特色,著重介紹譯詞的搭配、帶解釋性加詞、同義反譯、長句拆譯、抽詞拆句等十多種技巧。其中<翻譯泛論>係著者近年之力作,反覆以理論和技巧的實例說明譯藝之所本,如中英兩種文字的不同句式結構和兩個民族的不同思維邏輯。有志於學習和研究翻譯之道者,定可從中獲得啟發。
內
容
試
閱
* 讀者評鑑等級:
5顆星
* 推薦人數:1,共有1位網友寫書評。
*
我要寫書評
1.
毛頭
/ 台灣台北
2006.08.11看毛頭的所有評論
評鑑等級:
5顆星
詞無定譯本有據
前後搭配在於巧
新編的譯藝潭,使得此書更加完善,從介紹
中國早期翻譯的歷史,到許多譯詞、拆句的
筆譯手法,還有作者的感想,一一點出翻譯
人士的酸甜苦辣
翻譯是一種藝術,也是一種再創作。
魯迅說過:翻譯並不比隨便的創作容易
這本書藉由許多的例子來讓你看出,原來
翻譯沒有你想像中的那麼容易
書
評
其 他 著 作