庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
區政新角度
  • 定價64.00元
  • 8 折優惠:HK$51.2
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
鮮花的廢墟:安達盧斯紀行

鮮花的廢墟:安達盧斯紀行

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789867178022
張承志/著
允晨文化
2005年9月01日
93.00  元
HK$ 79.05  







* 叢書系列:當代名家
* 規格:平裝 / 320頁 / 25K正 / 普級 / 單色印刷 / 初
* 出版地:台灣


當代名家


文學小說 > 華文創作 > 散文









  在西元8到15世紀,穆斯林可以說是整個東方文明戰勝西方文明唯一的一段歷史。阿拉伯人把穆斯林的西班牙喚作安達盧斯(Al- Andalus),穆斯林文明在那裡盛開、結果、並且淍零。作者遠渡直布羅海峽,抵達西班牙、摩洛哥及葡萄牙三個國家。為了回應自身信仰的心靈呼喚,幾乎跑遍了每一個安達盧斯的歷史點地,尋找穆斯林遺跡,並且小心的求證,更為安達盧斯的豐富蘊涵感到震撼,它的輝煌與黯滅、它的建權與含義、它的失敗與教訓,歷歷在目。當來自世界各地的旅客湧向西班牙各觀光名勝遊,並不知道腳下踩的是怎樣一段輝煌的文明和血淚斑斑的歷史。

  《鮮花的廢墟》是一部情感浸透的筆記,同時也記錄著穆斯林偉大的勝利,重現著中世紀摩爾文明的財富和精神驕傲,帶領讀者進行另一次深刻的文化苦旅,百年難得一見的穆斯林的頌歌。

【本書特色】
1.《聯合副刊》將於8月20~24日連載刊登本書文章
2. 與一般旅遊文學不同,作者至西班牙、摩洛哥及葡萄牙深入探討旅遊熱門景點的歷史背景與故事,帶領讀者了解踩在腳底下的觀光名勝是怎麼樣的輝煌文明與歷史。

作者簡介

張承志
原籍山東濟南,穆斯林。1948年秋生於北京。高中畢業後在內蒙古烏珠穆沁草原插隊,放牧四年。1975年華業於北京大學考古學系。1981年華業於中國社會科學院研究生院民放歷史語言系。歷史學碩士。曾就職於中國歷史博物館、中國社會科學院民族研究所、海軍政治部創作室、日本愛知大學、現為自由作家。

1982年加入中國作家協會。中國作家協會理事(全國委員)。北京作家協會副主席。1978年以來,分別第一屆全國優秀短篇小說獎、第二屆及第三屆全國優秀中篇小說獎及若干屆全國少數民族文學創作獎。1995年首屆愛文文學獎。迄今出版著作(單行本)約六十部,主要有《黑駿馬》、《北方的河》、《一冊山河》、《誰是勝者》、《文明的入門》、《心靈史》等,在台灣出版有《海騷》、《鞍的筆記》。





* 讀者評鑑等級:

5顆星
* 推薦人數:1,共有1位網友寫書評。
*

我要寫書評

1.
陸柏年
/ 台灣台北
2005.09.14看陸柏年的所有評論
評鑑等級:

5顆星
七世紀中到十三世紀初,亞力山卓圖書館早已灰飛煙滅不知多少年,西方世界陷入黑暗時代。此時期高舉文明火焰,保存了希臘時期哲學、科學、文學著作,後來又被翻譯回拉丁文,使文藝復興成為可能的,是一群操阿拉伯語的人民--

現代西班牙的省份安達魯西亞 大唐遠征的對象怛羅斯 穆斯林口中的


安達盧斯


一四九二年,西班牙軍隊兵不血刃地拿下摩爾人在西歐偏安一隅的小王國--耐斯爾朝,結束了所謂的再征服戰爭。

戰後簽訂的合約中,回教徒的信仰、居住遷徙、財產都受到保障。如果這份合約得到履行,實在堪稱世上少見的君子之約。

沒有人知道是否在簽約時就已經包藏禍心,或者是爾後當地行政官員當真無視王命,但強迫改信與種種迫害不久後就無視合約的規定而大行其道。兩百年後更成為一場大驅逐,不管改信於否,信仰虔誠與否,所有有摩爾血統者皆被逐出世居的城鎮或避世的山谷。

但是摩爾人留下的文化遺產,各種建築,卻受到近乎珍視的保存。清真寺大多僅稍加修改就成了天主教教堂,摩爾人築的高塔被視為上帝的贈禮。

不管怎麼說,總好過見回教建築就拆。

直至今日,無數觀光客前往西班牙諸大教堂參觀的目地,依然是當年的摩爾建築。

---

[鮮花的廢墟]這本書的作者本身就是一位中國大陸的穆斯林

北京人 去蒙古放過牧 又搞過考古

這本書寫他旅行古安達盧斯地區(西班牙 葡萄牙 加上摩洛哥)
的所見所思所感,還加上了一些親繪的速寫與照片。

書中描寫風光,講述歷史,抒發感懷。

雖然不乏對穆斯琳自古所受壓迫的義憤,但也有對人性光輝的肯定:諸如被保護在教堂中的回教朝拜龕、膽敢冒犯王權神權直指教會不義的修士、民間基督徒與回教徒的友好以及對壓迫同聲一氣的憤恨。顯見,這些壓迫並非表面上那樣出自宗教,而是為了經濟、權力、種族主義等目的而行。

---

和一般簡體書的正體中文版相比,本書製作也十分用心。不只是文字的轉換,許多用語也都換成台灣讀者習慣的用法,但仍不忘保留原作語氣。另外,各種翻譯名稱都有附上原文,方便有興趣的讀者更深入查找資料,這在大陸書籍中似乎是不常見的。

書中有不少照片更是彩色印製,更增加這本書的閱讀價值。





其 他 著 作