庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
二樓書籍分類
 
台語語源新探:依語言學原理為指引

台語語源新探:依語言學原理為指引

沒有庫存
訂購需時10-14天
9786267727874
陳明道
前衛
2026年3月18日
120.00  元
HK$ 102  






ISBN:9786267727874
  • 叢書系列:台灣語言研究叢書
  • 規格:平裝 / 272頁 / 15 x 21 x 1.7 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    台灣語言研究叢書


  • 語言學習 > 本土語言�方言 > 台語











    .不從古籍尋找僻異字充當台語本字

    .反對大量使用同音字充當台語本字

    .台語與漢文共用大量詞彙,大多平實易解,此即台語本字

    .語源研究不只是考據個別漢字,更要探尋台語聲韻及語法變化的內在規則,掌握規則即能掌握台語正確本字


    ?

    本書集結陳明道教授數十篇台語語源研究精華,展示對漢語文及閩南台語聲韻和語法規則的深入探討,以專業的洞見化解台語語源研究及書寫系統上的爭議。作者反對學界以考證古籍作為主要甚或唯一語源研究法,並反對部版辭典仿效福建辭典使用生僻古字及大量同音字充當閩南台語本字,力陳部版辭典諸多不當研究方法造成台語文化傳承斷裂,及與華語、客語、潮語、粵語等姐妹語系疏離異化之現象。本書採用轉音規則、跨語言比較、語用邏輯推論、閩南台語特有之疊韻詞與疊聲詞原理、連音變音與仿音,等等語言學導向的研究方法,尋回台語正確或正當合理的本字,目的在於理清語源,重建一套平實易學、清新活潑的台語文書寫系統,藉以發揚台語優良傳統,修補台語文化傳承上的斷裂,並推廣母語教育。期盼本書能?磚引玉,鼓勵更多研究者投入重建一個完善台語書寫系統的行列。

    ?

    ◎李筱峰教授、莊慶信教授專文推薦


     





    目錄

    李筱峰教授推薦序

    莊慶信教授推薦序

    ?

    自序

    理清語源,重建書寫系統,以利母語教學──從整頓部版台語辭典做起

    ?

    01 台語語源研究的問題與建議──對教育部台語辭典的商榷

    02 台語漢羅化新思考──終結「下早起」、「下晝」、「下昏」語文亂象

    03 「連音」原理在台語語源研究的應用──「大家」變成「逐家」的省思

    04 部版台語辭典「土腳」更正為「塗跤」,教育部改對了嗎?

    05 閩客共用詞揭示台語本字──「喬事情tshiau tai-tsi」省思與辨正

    06 捨棄「紲攤」回歸「續攤sua-thuaN」──對部版台語辭典的建議

    07 重探台語古典語彙:「鬥」應回歸「湊」──「照起工」vs.「照紀綱」爭議有解

    09 禪宗因緣一線牽──日文「一期一會」到台語「會曉」的古音源連結

    10 高市早苗的名字為何唸Sanae?──再談台語與日語的古音源連結

    11 依華台共用詞確認台語本字──請部版辭典改正「拍手「拍官司」等不當用詞

    12 再探「華台共用詞」與語源研究──語言學揭「吃虧」不能寫作「食虧」

    13 「華台共用詞」化解語源爭議──「雞母tshua囝」本字是「帶」

    14 依轉音規則辨認台語本字──「剉咧等」宜回歸「掣著等tshua teh tan」

    15 台語「佇」、「佗」應回歸本字「在」、「底」──從大格局看台語文書寫系統的角色

    16 冒牌台語「佇」音義被竄改──請部版辭典還原正當本字「在」

    17 從「四序」返回「次序」,修補台語文化斷裂

    18 台語「緣投」與「怯世」探源──從語用邏輯的研究法切入

    19 閩客跨語考察「綴」、「隨」、「趁」,何者是台語tue本字?

    20 「住」、「滯」與「蹛」之辨──依轉音規則確認台語tua本字

    21 從變音原理探尋「代誌」的語源

    22 跨語研究揭「代誌」謎底──從古典台語「底事(ti-tai)」說起

    23 台語研究新突破:「代誌」本字是「事情」不是「事志」

    24 「裝傻」為何說為「激戇戇kik gong-gong」?──談台語一以貫之的語用邏輯

    25 台語源頭是平實易解的漢字──「我?(thin)汝」本字是「稱」非「?」

    26 台語「限三工」應修正為「延三工」

    27 從「三腳株」到「抵」的台語文辨正

    28 從「呵咾」到「訶樂」──變音與仿音在語源研究上的應用

    29 台語語源探尋與「變音」──從「廚子」唸「刀止to-tsi」說起

    30 台語「姑不將」及「姑情」的商榷與辨正

    31 台語「骨力」應修正為「勤力」──再談變音與仿音在語源研究的應用

    32 從「擋袂牢」到「當毋著(diau)」──客語揭閩客同源的正確本字

    33 重探台語古典語彙:「無毋著」見證閩客語文親近性

    34 拼盤式台語「搶搶滾」不可取──從平實處探尋語源

    35 從跨語比較及轉音原理驗證台語的正確語源──同音詞「忝」和「綿爛」的辨正

    36 被遺忘的台語經典語言

    37 從語用邏輯探索台語語源──「卸世眾」、「傷」、「濟」、「懸」的解析

    38 「天欲(beh)光矣」vs.「日愛光咧」──台語訓讀問題初探

    39 從唐詩「山中好處無人別(bat)」續談台語訓讀問題

    40 從「尋著頭路」到「別到有伸」──再探閩客台語共同語源

    41 跨語研究揭示閩客粵潮共同語源──以「縱子�Seng-kiaN」為例

    42 閩客台語共用外來語之探討

    43 去鄙化的閩客台語共用詞彙

    44 從台語「歸碗捧」檢討語源研究的缺失

    45 閩客共用詞「敢有影」化解爭議

    46 從客語看見「按呢」的源頭

    47 台語Hia-Pai本字本義不是「囂俳」

    48 「凊彩」語源是客語的「儘採」

    49? Sai-Nai見證閩客同源的文化親近性──兼答「臺灣台語」之質問

    50 台語khng本字是「放」借音「囥」的解析──依語言學原理為指引

    誌謝





    自序




    其 他 著 作
    1. 古今藏頭詩集新錄
    2. 古今藏頭詩集
    3. 達摩大師傳心法要
    4. 達摩大師論集今譯
    5. 六祖法寶壇經淺譯
    6. 生命之光:心靈的釋放
    7. 命運.運命:一個鄉下孩子的台北夢(中英對照)
    8. 陳伯伯的童年記趣
    9. 命運.運命:一個鄉下孩子的台北夢