序言
古希臘的《伊索寓言》是一部在全世界流傳最廣的寓言集。古希臘文化是歐洲文化的發源地,它在歐洲文化史上佔有特殊的地位,古希臘寓言地位也是不凡。
相傳《伊索寓言》是西元前6世紀一個名叫伊索的奴隸創作的。關於伊索的身世傳說不一。一說伊索是西元前6世紀巴爾幹半島上色雷斯地區的一個奴隸。他相貌雖醜,但天性聰慧,為主人賞識而獲得自由民的身份。西元4至5世紀編成的《伊索傳》,載有他的許多佚事趣聞,但這並非信史。也有學者懷疑伊索的存在,認為並無此人。更多的意見則把他視為古希臘寓言講述者和整理者的代表人 物,所以後世的人們便把希臘寓言都歸於伊索名下。
西元前4至3世紀之交,雅典哲學家德米特裡(Demetrius Phalereus,西元前345至西元前283)編輯了第一部伊索寓言集《伊索故事集成》(Assemblies of Aesops Tales),?輯了近200則寓言,此本今已失傳。西元1至2世紀,費?魯斯(Phaedrus)和巴布裡烏斯(Babrius)又分別用拉丁文和希臘文寫成兩部詩體的伊索寓言, 但這兩個本子均流傳不廣。現在我們所說的《伊索寓言》,是後人根據14世紀初葉東羅馬帝國的僧侶學者普拉努得斯搜集的寓言和陸續發現的古希臘寓言傳抄本整理編輯而成。這個本子有150則寓言,1479年首次印行。它成為後來《伊索寓言》刊印本的主要材料來源。
1484年,威廉•卡克斯頓(William Caxton)出版了伊索寓言的一個英文版本。羅傑•愛思琴奇爵士 (Sir Roger L’Estrange)於 1692年對卡克斯頓的版本進行了更新。喬治•法伊勒•湯森 (George Fyler Townsend, 1814至1900)的譯本則是最為流行的一個版本,本書採用的英文即基於此。班•E•佩里(Ben E. Peny)把伊索寓言按類別做了一個索引,這個索引對有興趣研究伊索寓言的人來說是不可或缺的。
這些版本根據的底稿不同,收錄的故事也不盡相同。本書收錄湯森版本中的312個故事,另外在綜合比較的基礎上,刪去內容有重複的故事,從其他幾個英譯本中收錄了與湯森選本不同的一些故事,共收寓言故事405則。故事編排以寓言中出色的角色為線索,把同類角色歸納在一處,並以角色的英文譯名的字母順序先後排列,方便讀者查找。在每個故事下面,有故事的出處和在佩里索引(Perry Index)中的編號,方便讀者比較研究。如第一則下的文字(Townsend 304 = Perry 357)表示該故事出自 George Fyler Townsend的版本第304個故事,在Perry Index中的序號為357。書後的附錄也有湯森和佩里兩個版本的詳細目錄,便於讀者對照查找。
《伊索寓言》故事短小精悍,主人公雖然大多是狐狸、獅子、狼、小羊……卻睿智地折射出了人間百態,寓意深刻,讓人回味無窮。讀者在閱讀中文的同時亦可提高英語閱讀技巧,可謂一舉兩得。
盛世教育編譯組