庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
比利戰爭【完整新譯本】
  • 定價117.00元
  • 8 折優惠:HK$93.6
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
木屋下的守護者(2025年新版)

木屋下的守護者(2025年新版)

沒有庫存
訂購需時10-14天
9786264171632
凱蒂.阿貝特
鄒嘉容
未來出版
2025年3月07日
127.00  元
HK$ 107.95  






ISBN:9786264171632
  • 叢書系列:未來出版小說館
  • 規格:平裝 / 320頁 / 14.8 x 20.5 x 1.9 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    未來出版小說館


  • 童書/青少年文學 > 兒童故事/小說 > 校園生活











      狗是貓的天敵。但唱著悲傷歌曲的獵犬不一樣!一隻懷孕卻被遺棄的花斑貓,立刻對這隻被鐵鍊束縛的獵犬產生了好感。原本敵對的動物,在殘破的木屋底下組成了不一樣的家庭。



      兩隻小貓的出生,為這個家帶來了生氣。然而木屋裡的獵人卻是生活中的隱憂。他一心想抓到沼澤裡的鱷魚王,而不管貓或狗,都會是最好的誘餌。狗爸爸和貓媽媽因此不斷叮嚀兩隻小貓:「要待在木屋下才安全。」



      但貓的好奇心任誰也擋不住。屋外的陽光太誘人,小貓受吸引而踏出木屋下,立刻被獵人抓住,貓媽媽奮不顧身搶救,雖然讓小貓從麻布袋逃開,卻也犧牲了自己。生死之際,貓媽媽叮嚀:「要找到並保護姊姊,要讓狗爸爸重獲自由!」



      小貓能否找到回家的路?獵人真能獵到鱷魚王?埋藏地底千年的蛇妖和鱷魚王有何關係?蛇妖的怨憤會帶來什麼後果?誰才是木屋下的守護者?



      神祕而魔幻的故事,充滿懸疑,但又飽含詩意。情節穿越千年,反覆向我們訴說著諾言的動人、親情的可貴,以及愛的真諦。

    ?

    本書特色



      ★國立臺東大學兒童文學研究所兼任教授張子樟 專文賞析



      【扣人心弦的青少年魔幻小說】

      面對生命中難以承受的黑暗與低谷

      只有珍貴的親情與愛,得以照亮希望!



      一隻曾被愛過卻又被拋棄的懷孕小貓,

      一隻遭鐵鍊束縛的獵犬,

      在木屋下組成了三貓一狗的溫暖家庭……

      然而殘酷、可怕的威脅相繼襲來,

      他們能否繼續守護彼此,直到永遠?



    得獎紀錄



      ★美國紐伯瑞文學獎銀獎

      ★美國國家書卷獎決選

      ★美國圖書館協會優質選書

      ★美國《紐約時報》排行榜暢銷書

      ★文化部中小學生優良課外讀物推介好書

      ★國家圖書館推薦好書

      ★臺北市「兒童深耕閱讀」推薦好書



    好評推薦



      悲苦的獵人、忠心的獵犬、被遺棄的花斑貓以及想復仇的蛇妖,共同交織出一個關於愛、失落、寂寞與希望的故事。──美國紐伯瑞文學獎評語



      用繚繞的聲調與迴響,共同譜出一個訴說著愛與希望、寂寞與失落、寬恕與崇敬、令人心碎卻又魔幻引人的故事。──美國國家書卷獎評語



      這詩歌般的寓言故事,探究了愛與恨的本質。──瑪莉•郭德堡,美國《華盛頓郵報》



      神祕而魔幻的故事,充滿懸疑,但又飽含詩意。──路易斯•薩奇爾(美國紐伯瑞文學獎得主)



      讀者細讀這本書,或許能領略有如希臘悲劇般的淨化滋味。──張子樟(國立臺東大學兒童文學研究所兼任教授)

    ?

      *閱讀年齡:9歲以上



     





    選書緣起



    李 黨(未來出版總編輯)




      星期日的午後,我在書房裡為這本書付梓前作最後一校,時而唸唸書中如詩般的新鮮語句,時而掩上文稿,望著窗外的遠山反芻書中的意境。雖然早知道故事情節發展,心緒依舊深深被每一個段落章節牽引,而小說中濃烈的抒情詩特質,更不時撩撥我的心弦。校對完全書,我帶著滿足的愉悅,長長的吁了一口氣。



      這滿足的一口氣,除了閱讀帶來淨化心靈的撫慰,其實也意味著放下選書企劃的懸念。儘管去年10月就得知這書入圍了美國國家青少年書卷獎,也閱讀了版權代理送來的樣書,卻遲遲不敢下決定購買版權。書當然是好書,但超過三百頁的厚度,如詩般優美的文學造詣,跟臺灣現時流行的輕薄短小、嘻笑怒罵的少年小說閱讀風氣,差異實在太懸殊了,總擔心曲高和寡。於是,買不買版權,成了縈繞心頭的一道難題。



      然後到了今年初,世界各國童書出版社引頸翹盼的美國年度紐伯瑞文學獎小說揭曉,這書又傳來捷報,獲得了銀牌獎。有了雙重獎項的肯定,這書的文學地位更形穩固,也鼓舞了我們出版中文版的勇氣。於是我找來過往跟我有多次合作翻譯少年小說經驗的鄒嘉容操刀。她是文藝熟女,又有兩個分別就讀小六和小四的女兒,在遣詞用字和兒童心理的掌握上十分精準,是我心中的不二人選。書譯完,她的大女兒理所當然成了中文版的首位讀者。她告訴我:「李阿姨,這本書很好看。」



      能夠擄獲主要讀者層的芳心當然開心啦,但我還是有小小擔憂,於是又把文稿分別寄給了幾個擔任教職的老師試讀,在教育大學體系任教的方教授在打開伊媚兒的當下,一口氣讀完:「真是扣人心弦,太精采了。」專研少年小說的張老師也直誇許久沒讀過這麼具文學性的作品了。而一位耕耘兒童文學的作家知道我先前的擔憂,更對我說:「給孩子優美的文學薰陶,是童書出版社義不容辭的責任。」



      而今,這本優美如詩的小說,終於要跟臺灣讀者見面了。「這些颯颯作響的大樹們,施展出了它們古老的法術,掀起睡眠的西風,讓所有森林裡的其他生物都暫時睡著,直到穿著嶄新皮膚的鷹人和夜歌,偷偷的溜走。 這些樹正因為曾經看過很多很多的憂傷,很多很多的憤怒和絕望,知道愛的珍貴和奇妙;因此,它們願意為了愛而奮戰, 願意盡一切的努力來幫助愛的實現。」相信從這段引文中,你已隱隱嗅出這本書不一樣的閱讀氛圍。



    ──寫於2009年8月本書初版發行




    其 他 著 作