庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
比利戰爭【完整新譯本】
  • 定價117.00元
  • 8 折優惠:HK$93.6
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
憂鬱的一些剖析

憂鬱的一些剖析

沒有庫存
訂購需時10-14天
9789863072454
羅伯.伯頓
陳蒼多
唐山出版社
2023年8月20日
93.00  元
HK$ 79.05  






ISBN:9789863072454
  • 叢書系列:唐山譯叢
  • 規格:平裝 / 144頁 / 13 x 21 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    唐山譯叢


  • 人文社科 > 心理學 > 概論











      羅伯.伯頓的《憂鬱的剖析》是如雷貫耳的世界名著。由於伯頓本人曾飽受憂鬱症(或稱「躁狂抑鬱症」)之苦,所以他開始收集、整理資料,藉以分析、研究及診斷此症。其實此書是一本相當特殊的文學作品,又以哲學和科學居多,內容之廣泛無與倫比。書的全名是《憂鬱的剖析:憂鬱的所有種類、原因、徵候、癒後症狀、個別治療方法??》。



      本書譯者採用企鵝版的《Some Anatomies of Melancholy》,並參照Floyd Dell 和Paul Jordan-Smith所編的無拉丁文版譯出。此書的全文在十八世紀風靡全球,一直持續到十九世紀,尤受浪漫主義者歡迎,到了二十世紀和二十一世紀則受到學術界所重視,有心的讀者幸無錯過。

    ?


     





    譯者的話�陳蒼多



    憂鬱的一些剖析

    一、關於憂鬱

    二、憂鬱的分類或種類

    三、憂鬱症的原因──上帝是一個原因

    四、談幽靈、惡天使或魔鬼的性質,以及它們如何引起憂鬱

    五、年老之為一個原因

    六、父母,一個遺傳原因

    七、不良飲食之為一種原因──本質。

    八、飲食的量之為一種原因

    九、愛之憂鬱

    十、愛的開始、目標、定義、分類

    十一、愛之憂鬱的原因,視覺,源自臉部、眼睛、其他部份的美,以及它如何穿透內心



    ?





    譯者的話



    陳蒼多


     

      《憂鬱的剖析》(The Anatomy of Melancholy)又譯《憂鬱的解剖》,全名為《憂鬱的剖析:憂鬱的所有種類、原因、徵候、癒後症狀、個別治療方法……》。作者羅伯.伯頓(Robert Burton)是十七世紀英國傳教士、學者、作家。他在一六二一年出版了本書的第一版,字數達三十五萬三千三百六十九字,三年後又出版了四十二萬三千九百八十三字的增訂版。



      伯頓稱此書為心理學作品,圖書館管理員則通常把它放在「英語文學區」。



      有人認為,此書偏離了純粹的「剖析」,變成一部欺騙人的作品,例如針對女性的「愛的憂鬱」所開的處方就有點荒謬。我認為,在我所譯的第四部份「談幽靈、惡天使或魔鬼的性質,以及它們如何引起憂鬱」之中,就有很多我認為是迷信的部份,但是,現今應該還是有些人在研究魔鬼學和冥界的種種,並相信它們,還言之鑿鑿吧。



      無論如何,這部作品確實有很多可觀之處。例如,在我所譯的第八部份「飲食的量之為一種原因」之中,作者把人們飲宴作樂、顛倒日夜的情景描寫得栩栩如生:「他們會整天辛苦工作,晚上喝醉酒,在一場酒宴中花掉一整年所賺的錢,如同聖安布羅色所補充說的。他們會把白天變成夜晚,辛尼加這樣譴責他的時代的一些人。他們把白天變成夜晚,把夜變成白天。他們通常在我們起床時,才去睡覺,剛好跟我們相反。」然後作者引用了兩行詩:「當我們的黎明氣喘喘初升東方,�他們的晚上在西天發光。」如此印證,飲宴風氣的奢侈自古已然,於今為烈。



      第九部份的「愛之憂鬱」中有些觀點於我心有戚戚焉,如「讓詩人本身免於卑俗,�但不要讓他的詩免於卑俗;�因為當繆斯在縱聲大笑和沒有穿衣時�是處於最佳狀態中」,以及「雖然我寫的東西似乎很淫蕩,�但請不要認為我的生活也是一樣。」作品跟人是應該分開的。作者也在這部份中提到,柏拉圖和蘇格拉底都把荷馬趕離他們的城市,因為荷馬寫及輕浮和淫蕩的題材,然而,蘇格拉底和柏拉圖卻寫出更輕浮的內容。不過,人們責備柏拉圖是沒有理由的,「因為所有的愛都是誠實和善良的,凡是讚美愛的人都值得被愛。」我不禁要再引用下去:「在談到這種令人讚賞的愛之情時,會有一種開闊的哲學場域在我的討論中展開,很多情人會為之瘋狂。就讓我停止較嚴肅的沉思,到這些場域中遊蕩,檢視那些令人愉快的繆斯園林,在那兒,我們可以用各種難以形容的花朵為自己編織花環,不僅裝飾自己,也用它們那令人愉快的芳香和汁液,來滋養我們的靈魂,讓我們渴望知識的內心變得充實。」這是對愛情何等迷人的描述:在古典中洋溢著浪漫的風情。



      至於第十一部份,我認為有很多地方是很動人的人體生理美學,尤其是文字的古風,會讓我們浸淫在古典的浪漫中,流連、沉吟再三。



      我根據Penguin版的《Some Anatomies of Melancholy》,並參照Floyd Dell和Paul Jordan-Smith所編的無拉丁文版本,譯出這本書名如雷貫耳的原作的節譯《憂鬱的一些剖析》,受盡原作者十七世紀詰屈聱牙、結構鬆散的英文的苦,不在話下,讀者面對久聞大名的書,如能稍微聞香一下,也許可以滿足一點好奇心吧。




    其 他 著 作