庫存狀況
「香港二樓書店」讓您 愛上二樓●愛上書
我的購物車 加入會員 會員中心 常見問題 首頁
「香港二樓書店」邁向第一華人書店
登入 客戶評價 whatsapp 常見問題 加入會員 會員專區 現貨書籍 現貨書籍 購物流程 運費計算 我的購物車 聯絡我們 返回首頁
香港二樓書店 > 今日好書推介
   
好吃(NO.5+6)套書(共二冊)
  • 定價99.00元
  • 8 折優惠:HK$79.2
  • 放入購物車
二樓書籍分類
 
Shadowing跟讀法:英式英語發音聽力訓練(MP3免費下載)

Shadowing跟讀法:英式英語發音聽力訓練(MP3免費下載)

庫存=1
將於1個工作天內出貨
9789575325886
Dr Fiona Hu
眾文
2021年9月01日
140.00  元
HK$ 119  






ISBN:9789575325886
  • 叢書系列:英國館
  • 規格:平裝 / 344頁 / 15 x 21 x 1.72 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
    英國館


  • 語言學習 > 英語 > 音標

















    你的英式英語,怎麼說得這麼迷人?



      以跟讀法無痛學習,

      重複「聽」「說」「模仿」,

      講一口讓人驚艷的英式英語!




      Shadowing(跟讀法)也稱為「影子學習法」,指一邊聽著英語母語者的朗讀,以幾乎同步的速度模仿其發音、語調的一種口說練習。Shadowing常用於同步口譯的訓練,因為學習效果實在太好,已有愈來愈多教師運用這套方法,幫助學生同時提升發音、語調和聽力。



      「模仿」與「重複」,掌握英式英語的「發音」、「節奏」及「語調」



      如果你喜歡英式英語聽起來時而優雅、時而充滿節奏感的語調,但卻不知從何開始,Shadowing跟讀法就是你所需要的!首先,透過「英式英語發音特色」,學習有別於美式的母音和子音發音,接著按照作者提供的跟讀步驟,開始進行最真實的英國日常對話。



      藉由不斷的重複跟讀,模仿對話的發音、節奏及語調,很快就可以掌握英國人迷人的說話方式,聽力也隨之提升。



      從對話中學習英國人的用字、語氣及生活文化



      學習英式英語,當然還要了解英美用字差異,以及英國人講話比較委婉、話中有話的特色。書中收錄210則英國人日常對話,帶你了解英國人的用字、說話方式及文化特色,讓你不只說出一口英國腔,還能進一步了解他們生活文化的所有面向。全書MP3由英籍專業錄音員錄製,確保你學到的是最通用的英式口音。



      本書對話收錄情境



      Part 1 英國人的生活用語

      從早餐要吃Marmite(酵母醬)塗麵包,搭the Tube(倫敦地鐵)上班,中午約同事吃午餐,到下班後一起去酒館喝ale(麥芽啤酒),英國人一整天的生活用語一次學起來!



      Part 2英國人的情緒表達

      開心、期待、不滿、沮喪、難過、驚訝、害怕、猶豫等,英國人完整的情緒表達一次到位!



      Part 3 英國人的旅遊對話

      跳脫一般台灣人對英國景點的印象,本書帶你遊覽英國人熱門的旅遊景點,從計畫、景點、交通、住宿、美食、活動、購物等,旅行時會遇到的英語對話都在這裡!

    ?


     





    英式英語發音特色

    ?

    Part 1 英國人的生活用語

    1.1 起床•出門

    1.2 通勤•上班

    1.3 與朋友、同事的對話

    1.4 下班•回家

    1.5 生活瑣事

    1.6 消費生活

    1.7 健康生活

    ?

    Part 2 英國人的情緒表達

    2.1 開心•快樂•興奮•期待

    2.2 生氣•憤怒•失去耐心

    2.3 沮喪•失望•難過•同情

    2.4 驚喜•驚訝•震驚•困惑

    2.5 恐懼•害怕•焦慮•敬畏

    2.6 討厭•厭惡•尷尬•嫉妒

    2.7 猶豫•不確定•改變想法

    ?

    Part 3 英國人的旅遊對話

    3.1 旅遊計畫

    3.2 旅遊景點

    3.3 交通工具

    3.4 住宿安排

    3.5 美食行程

    3.6 活動規畫

    3.7 購物行程

    ?





    自序



      筆者於2009年來英國唸碩士,到目前為止已在英國居住十多年。來英國唸書前,我的英語是美式口音,不過從2009年到英國求學後,我便開始刻意學習英式腔調,以及英式英語跟美式英語之間的差別,也開始深入了解這個國家奇特的文化。



      我的英式英語學習過程是從最明顯的發音特色開始學起,例如英式英語的子音t發音很明顯,water的t會唸得很清楚,而美式英語的t常常介於t跟d中間,water聽起來會有一點像wader。



      同時我也開始注意英式跟美式英語用字上的差別,例如生活中常講的「上廁所」,過去我會說I am going to the restroom.,英國友人因為知道我要學習英式英語,便會糾正我要講成I am going to the toilet.,因為restroom是美式英語的用字。



      而除了發音跟用字,我也開始試著接觸更多的英國文化,試著了解英式幽默。還記得某一年的聖誕節假期,朋友們都要回家過節。有一位英國朋友知道我會留在劍橋準備考試,指派了「英國文化作業」給我,一系列有關英國政治、流行文化、電視電影、卡通等的影片或文章,要我在假期內看完,假期結束後我得向他證明我對英國文化的了解有一點長進。



      在有意識地學習了一陣子後,我自覺英式發音進步了不少,不過英國友人卻戲稱我的發音是mid-Atlantic,也就是在「大西洋中間」(美國跟英國中間隔著大西洋),口音、用字兩邊混雜,既不美式,也說不上英式。



      2015年我在劍橋取得博士學位,並開始在英國創業。這時我開始跟一位elocution tutor(口音矯正老師)一對一上課,學習英國的RP口音(所謂RP就是received pronunciation,是公認的標準英式口音)。幾年練習下來,我的英國朋友終於認證我的英式英語口音已經有九成到位,有些英國人甚至會誤以為我是道地的英國人。



      我當初跟口音矯正老師學習英式英語發音時,最初是透過Shadowing(跟讀法)練習,不斷要求自己去模仿英式英語的發音及語調,以及調整及修正自己發音的嘴型,一陣子下來,確實改善了不少英式發音的問題。



      寫這本書的用意,就是希望把我自己的英式英語學習之路,以更有系統及有效率的方式呈現給讀者。書中的對話都是來自我跟好幾位英國友人不斷討論修正後的成果,收錄的情境非常廣泛,除了涵蓋生活中食衣住行各種面向的用語,更適時加入一些對台灣讀者來說比較進階(但常見)的字彙,以及比較難發音的英國地名、品牌等,讓讀者感受最貼近英國日常生活的實際樣貌。另外,這本書的對話錄音,都是由英籍專業錄音員朗讀,所以讀者透過確實地跟讀練習,絕對可以學到最道地的英式發音及語調。



      可能是筆者生性愚鈍,一個英式腔調學了十多年也只學到九成功力。希望我的這本書,可以幫助讀者省一點力,透過跟讀確實掌握英式英語的發音、語調,說一口有模有樣的英國腔。



      最後,我要感謝在這本書的撰寫過程中,大力協助我的英國友人Jus Sargeant、Kevin Hyman及Gillian Hyman,有了他們的貢獻,讓本書的內容更豐富多元,也確保了本書的品質,更讓我跟所有讀者都同時受惠。



    作者的話(節錄自作者的部落格)



      我正在寫我的第二本書



      我的第一本書教的是如何撰寫留學SOP以及CV。



      我的第二本書是一本英式英文的shadowing book(跟讀書)。書中的對話都是我寫的,介紹英式英文的發音、用字,也寫了我住在英國十一年,對這個國家的文化觀察。



      本來以為寫一寫簡單的對話,三兩下就可以寫出來。本來想像中的對話的等級差不多就是,A說「今天晚上要去哪邊吃飯?」B回答:「我們來去吃印度咖哩好了。」再加上一些英國的印度咖哩餐廳的介紹。



      結果實際寫起來寫到快吐血了。



      幾個最有印象的地方:



      1.? 我的編輯說我寫的對話的情境,可能台灣的讀者會覺得有一點隔閡。我覺得我寫的情境都非常正常耶。我有請三位英國朋友幫我看,確認每一個對話都聽起來像是英國人真的會講的話。我覺得我可能住在英國太久,跟台灣的生活有一點點脫節,已經分不出來什麼是台灣人覺得是正常的活動,什麼是很奇怪的活動。



      尤其是旅行的那一個章節,英國人的旅行方式,跟台灣人的旅行方式好像真的差很多。英國的旅行廣告狂打的,或是我本身會跟朋友從事的旅行方式,好像在台灣是蠻奇怪的方式。像是開露營車去露營,在運河上開窄船,旅行的時候去上攝影、美食、品酒課程,旅行的目的就是去一排酒館從第一家喝到最後一家。



      我知道騎重機旅行就算是在英國也不算是很正常的活動。英國的人口只有一成左右會騎重機。



      我無敵迷重機,重機旅行的經驗最多,但是我知道這不是很普遍的英國的活動,得控制住,不能每兩則對話就是重機旅行。>


      我以為已經很盡量不講重機了,還是被編輯限令,「不要再講重機了!!!」



      嗯。



      2. 我寫的對話很多是基於我觀察我附近的朋友,以及我的個人經驗。



      我的男性朋友很多很娘,所以用字也很娘。幸好三位幫我看對話的英國朋友(兩男一女)有意識到有一些對話的語氣很娘,像是用lovely這個字形容足球比賽,格格不入,讓人啼笑皆非。因為lovely是女生會用的字眼,會看足球比賽的男生是很男性化的那種男生,不會用這麼可愛的字。



      咦???



      那我的朋友們會用這種字形容足球比賽(中的帥哥)是怎麼一回事?



      3. 同樣的,我雖然是女生,卻很不修邊幅。有一個對話是在講去理髮店,客人說要修短並剪層次,理髮師問說「那我這樣剪掉這麼多可以嗎?」客人回答說「好啊,隨便」。



      其中兩位英國朋友看完之後無敵崩潰,女性英國編輯說「你去理髮店花錢請人剪頭髮,怎麼會說好啊隨便」?



      可是可是,我真的就會這樣講耶。髮型我覺得都差不多,多剪兩公分少剪兩公分會有差嗎?



      連某一位男的英國編輯都說,女生應該不會這樣說。



      唯一不覺得有問題的是一個男生,他也是不修邊幅形的,我跟他提到的時候,他大笑說,這也是我在理髮店會說的話耶!



      4. 英國的某一條高速公路上有幾家情趣用品店。我有寫入對話之中。



      一位英國朋友聽到的時候說「你腦子有什麼問題?」但是他覺得蠻好笑的。這是英國一個公開的祕密。其實也不是祕密,這幾家店就開在倫敦到愛丁堡的高速公路旁,很多人都知道。



      其中一位英國編輯說「有史以來教英文的書中會提到情趣用品店的,你這一本應該是第一本!」



      另外兩位英國編輯年紀比較大,不好意思提,睜一隻眼閉一隻眼算了。



      寫這本書雖然辛苦,過程還蠻有趣的。三位幫我看對話的英國朋友們,也覺得蠻有趣的,因為很多用語,他們很多時候也從來沒有想過為什麼他們會這樣講,為什麼美國人會這樣講。我指出的很多英國文化特色他們也覺得很有趣。



      我希望這本書有教育性,又有娛樂性。



      請大家拭目以待囉!

    ?




    其 他 著 作
    1. 如何撰寫留學讀書計畫:SOP及CV這樣寫,成功申請上世界名校