前言
一切地上王國皆屬奧地利統治 A.E.I.O.U.?? ?
帝國的與王國的 k.u.k.?? ?
一切地上王國皆屬奧地利統治 A.E.I.O.U.?? ?
維也納大學拱廊中庭 Arkadenhof
維也納之心 Wiener Herz
華麗的客廳 ein prunkvolles Wohnzimmer?? ?
強尼的花園 Schanigarten?? ?
替代的總體性 Ersatztotalitat?? ?
常客桌 Stammtisch?? ?
一位多才多藝者 Tausendsassa
那位咖啡館中的天使 Der Engel im Kaffeehaus
紅色維也納 Rotes Wien?? ?
誰要是攻擊我們中的一人 Wer einen von uns angreift?? ?
滾吧你這爛貨 Schleich di, du Oaschloch!?? ?
奧地利媒體自律委員會 Osterreichischer Presserat?? ?
開著的門 Offene Tur?? ?
我讀書直到腐朽為止 Ich lese bis ich verwese?? ?
維也納的幽靈 Spuk in Wien
?? ?
紅色維也納 Rotes Wien?? ?
勞動的人哪,已覺醒!Mann der Arbeit, aufgewacht!?? ?
起點 Ausgangspunkte?? ?
歐托–華格納–綠 Otto-Wagner-Grun?? ?
永續的維也納 Wienachhaltig?? ?
選舉與選擇 Wahl?? ?
50歐元對你沒差嗎? Sind 50 Euro dir auch wurst??? ?
其他地方也沒比較好 Woanders ist es auch nicht besser?? ?
拯救一整個世界 die ganze Welt retten?? ?
別搞砸了 Bau keinen Mist
永不忘記 Niemals vergessen
克服陰暗的過去 Vergangenheitsbewaltigung?? ?
石里克 Schlick?? ?
論民主的本質與價值 Vom Wesen und Wert der Demokratie?? ?
沉默是不被允許的 Es ist nicht zu lassig zu schweigen?? ?
學術高中 Akademisches Gymnasium?? ?
華麗之廳 Prunksaal?? ?
奧地利之終結 Finis Austriae?? ?
英雄廣場 Heldenplatz?? ?
為公共福祉之故 aus Grunden des offentlichen Wohls?? ?
369週 369 Wochen?? ?
森佩理特 Semperit?? ?
髒東西已經堆這麼高了 Su huh litt bei uns dr Dreck em Keller?? ?
勝利者司法? Siegerjustiz??? ?
被偷走的孩子 Gestohlene Kinder?? ?
無神的青年 Jugend ohne Gott?? ?
國安部是我的艾克曼 Die Stasi ist mein Eckermann?? ?
罪與責 Schuld und Verantwortung?? ?
接種使人自由? Impfen macht frei?
我們生活在畢德麥雅時代 Wir leben im Biedermeier?? ?
最重要的東西? das A und O?? ?
一個都太多 einer zu viel?? ?
封閉的社會 Geschlossene Gesellschaft?? ?
人獨處不好 Es ist nicht gut fur den Menschen, das er alleine ist?? ?
滑雪假期 Skiurlaub?? ?
我們生活在畢德麥雅時代 Wir leben im Biedermeier?? ?
諸聖節 Allerheiligen?? ?
你的唱歌場次 deine offene Singrunde?? ?
分類 Triage?? ?
安全及緊急用途產品 Sicherheits- und Notfall-Produkte?? ?
好心的撒瑪利亞人 barmherziger Samariter?? ?
小象 Babyelefant?? ?
溜溜球效應 Jo-Jo-Effekt
過度補貼 Uberkompensation?? ?
餐館經濟 Wirtschafftjobs?? ?
當個愛國者 Sei ein Patriot?? ?
攸關系統的 systemrelevant?? ?
瑞士起司防疫法 Swiss Cheese Model?? ?
生活伴侶 Lebenspartnerin?? ?
沒有藝術與文化的話 Ohne Kunst und Kultur?? ?
違反外出禁令 Ausgangssperre missachten?? ?
照進黑暗的光 Licht ins Dunkel?? ?
我真心感到痛苦 es tut mir wirklich im Herzen leid?? ?
快逃 die Fuse in die Hand nehmen?? ?
我搞砸了 Ich habe es vermasselt?? ?
再見了,好好保重 Baba und foi ned?? ?
已用盡拉丁文 mit dem Latein am Ende?? ?
世間榮光就此消逝 Sic transit gloria mundi?? ?
純屬形式 pro forma?? ?
失去意義 ab absurdum fuhren?? ?
直接進入核心 in medias res gehen
正義無論如何須被實現 Fiat iustitia et pereat mundus?? ?
酒後吐真言 In vino veritas?? ?
潘趣酒之法 Lex Punsch?? ?
放棄與留職停薪 Karenz?? ?
香港,你何去何從? Quo vadis, Hongkong??? ?
上訴法院 Kassationsgericht?? ?
已用盡拉丁文 mit dem Latein am Ende?? ?
阿斯珀恩雄獅 Lowe von Aspern
我愛,我歌 Ich minne, ich singe?? ?
不要買袋子裡的貓 Kaufen Sie nicht die Katze im Sack?? ?
踩在袋子上 auf den Sack gehen?? ?
聚集出一個世界 Thing?? ?
老婦之夏 Altweibersommer?? ?
我八十了 Ich bin auf achtzig?? ?
阿斯珀恩雄獅 Lowe von Aspern?? ?
馬鈴薯假 Kartoffelferien?? ?
每芬尼都得翻兩次 jeden Pfennig zweimal umdrehen?? ?
作響的硬幣 klingende Munze?? ?
李發斯柱 Lichtsensoren?? ?
約伯的消息 Hiobsbotschaft?? ?
九O年代新詞 Neologismen der 90er Jahre
皮洛士之勝 Pyrussieg?? ?
喪宴 Leichenschmaus?? ?
馬克思市 Karl-Marx-Stadt?? ?
字母表 Buchstabiertafel?? ?
米寇諾斯的暗殺者自由了 Mykonos-Attentater auf freiem Fus?? ?
德國規範標準 DIN?? ?
小花咖啡 Blumchenkaffee?? ?
無恥的科佩尼克事件 Kopenickiade?? ?
要有勇氣! Habe Mut!?? ?
要有勇氣! Habe Mut!?? ?
沉默的十年 Zehn Jahre des Schweigens?? ?
道別的溫柔 Abschiedszartlichkeit?? ?
來巴登巴登吧 KOMM BADEN NACH BADEN?? ?
再荒誕不過的事了 das Absurdeste?? ?
革命者不製造革命 Die Revolutionare machen nicht die Revolution?? ?
智性的聲音如此微弱 Die Stimme des Intellekts ist leise?? ?
更像是一種激情而非學術? mehr eine Leidenschaft, als eine Wissenschaft?? ?
在這裡生活很悲哀? Es ist ein Elend, hier zu leben?? ?
理性 Vernunft?? ?
為什麼要閱讀?Warum Lesen??? ?
黑格爾了? Es hegelt?? ?
愛與恨 Hassliebe?? ?
受管理的世界 die verwaltete Welt?? ?
強力 Walten?? ?
兔子與鴨子 Kaninchen und Ente?? ?
見證者 Augenzeuge?? ?
挪威之道 I did it Norway?? ?
世界必須浪漫主義化 Die Welt mus romantisiert werden?? ?
海耶克 Friedrich August von Hayek?? ?
與世界精神相遇 Rendezvous mit dem Weltgeist?? ?
施瓦本學派 Schwabische Schule?? ?
自由的最惡劣的敵手 die schlimmsten Gegner gegen die Freiheit?? ?
不正常 Das Abnormale?? ?
昨日之雪 Schnee von gestern?? ?
與世界精神相遇 Rendezvous mit dem Weltgeist?? ?
上帝祝福 Grus Gott?? ?
好日子已經結束了 Die fetten Jahre sind vorbei?? ?
貓金 Katzengold?? ?
蘋果捲之邦 Strudellander?? ?
給時代以藝術,給藝術以自由 Der Zeit ihre Kunst, der Kunst ihre Freiheit?? ?
不信任當代 kein Vertrauen zu dieser Gegenwart?? ?
精神 Geist?? ?
世界最理性的樣子 die Welt am vernunftigsten?? ?
高峰期 Hochzeit?? ?
《犯罪現場》 Tatort?? ?
開往萊比錫的計程車 Taxi nach Leipzig?? ?
社區書店 Gratzlbuchhandlung?? ?
勇於嘗試更多民主 Mehr Demokratie wagen?? ?
以符合人性尊嚴方式死去的權利 Recht auf ein menschenwurdiges Sterben?? ?
挑三揀四 Rosinenpickerei?? ?
奧地利俯瞰 Kameras aus Osterreich im Uberblick?? ?
頭銜之國? Land der Titel?? ?
皇家顧問 Hofratin/Hofrat?? ?
人民的檢察官 Volksanwaltschaft?? ?
藍光? Blaulichtsteuer?? ?
風俗守護者 Sittenwachter?? ?
仇恨能助人 Hass hilft?? ?
叛離?abtrunnig??? ?
仕紳化是對窮人的戰爭 Gentrifizierung ist Krieg gegen Arme?? ?
半黑鬼 Halbneger?? ?
南德聯邦 Suddeutscher Bund?? ?
憤怒公民 Wutburger?? ?
菱形 die Raute?? ?
不是我的總統 nicht mein Prasident?? ?
勞動部長的博士論文 Doktorarbeit der Arbeitsministerin?? ?
我必流離飄蕩在地上 ich muss unstet und fluchtig sein auf Erden?? ?
封起批評中國者的嘴? Maulkorb fur China-Kritiker??? ?
開放的帳單 Eine offene Rechnung?? ?
正派 rechtschaffen?? ?
勇於嘗試更多民主 Mehr Demokratie wagen?? ?
眼中釘 ein Dorn im Auge?? ?
藏在同一條被子下 unter einer Decke stecken?? ?
胡椒生長的地方 wo der Pfeffer wachst?? ?
移民背景 Migrationshintergrund?? ?
挪威的不合時宜 Norwegische Anachronismen?? ?
小姐 Fraulein?? ?
足以下台 rucktrittsreif?? ?
四月,四月! April, April!?? ?
德國話 bundesdeutsche Ausdrucke?? ?
去死與爸爸 Tschuss und Baba?? ?
汽車事故服務 Havariedienst?? ?
馬鈴薯、李子醬與蕃茄 Erdapfel. Powidl. Paradeiser?? ?
高貴的質性 Edelmut?? ?
點心對手 Jausengegner?? ?
好朋友 leiwande Haberer?? ?
四月,四月! April, April!?? ?
秀色可餐 jemanden zum Fressen gern haben?? ?
誰讓我一直能跟上最新狀況? Wer halt mich immer am Laufenden??? ?
薩克森方言 Sachsisch?? ?
間接受格e結尾 Dativ-e?? ?
同形詞 Homograf?? ?
被動與變化 Werden?? ?
性別正確的語言? gendergerechte Sprache?? ?
年度語言保存者 Die Sprachwahrer des Jahres?? ?
朕即皇帝 Wir sind Kaiser
將它一軍 in Schach halten?? ?
監控牛肉標籤職務委託法 Rindfleischetikettierungsuberwachungsaufgabenubertragungsgesetz?? ?
抵押 Pfand?? ?
主語、謂語、罵人語 Subjekt, Pradikat, Beleidigung?? ?
人哪! Ach Mensch!?? ?
《杜登正字字典》 Duden Rechtschreibung?? ?
我們吃吧,孩子們 Wir essen, Kinder?? ?
運動大觀再見了 Sport-Tschau?? ?
使用代替浪費 verwenden statt verschwenden?? ?
一台沒有男(主)人的女用腳踏車 Ein herrenloses Damenfahrrad?? ?
現在還是馬上 jetzt oder gleich?? ?
週五護未來二式 Fridays for Futur 2?? ?
識途老兔 ein alter Hase?? ?
同行者 Lebensgefahrte?? ?
破產 blutt?? ?
消失字母的歷史 Die Geschichte des verlorenen Buchstabens?? ?
?