{itemname}
{itemname}
香港二樓書店 > 今日好書推介
區政新角度
定價64.00元
8
折優惠:
HK$51.2
●二樓推薦
●文學小說
●商業理財
●藝術設計
●人文史地
●社會科學
●自然科普
●心理勵志
●醫療保健
●飲 食
●生活風格
●旅 遊
●宗教命理
●親子教養
●少年讀物
●輕 小 說
●漫 畫
●語言學習
●考試用書
●電腦資訊
●專業書籍
影視劇本格式與寫作
沒有庫存
訂購需時10-14天
9789869945929
王瑋
水靈文創
2020年10月20日
127.00 元
HK$ 107.95
詳
細
資
料
ISBN:9789869945929
叢書系列:
fansapps
規格:平裝 / 392頁 / 17 x 23 x 1.96 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
出版地:台灣
fansapps
分
類
藝術設計
>
戲劇
>
編劇方法
同
類
書
推
薦
【圖解】韓國影劇故事結構聖經:韓國影劇征服全世界的編劇法則
【「編劇教父」羅伯特.麥基故事學三部曲套書】(三冊):《故事的解剖》、《對白的解剖》、《人物的解剖》
人物的解剖:跟好萊塢編劇教父學習角色研究的技藝,挖掘人物的四個自我,深究人性的課題,建立 渾然一體的人物角色宇宙
戲劇編寫法(二版)
好萊塢劇本創作術:地表最強影視工業如何打造全球暢銷故事?
內
容
簡
介
積累個人超過二十年的影視劇本寫作與教學經驗,參考、整理美國相關影視編劇教學書籍,並閱讀、考覈、分析數十本美式電影劇本後,以美式劇本的格式與寫作方法為標準,輔以台灣�華文劇本的慣用習慣,寫成本書,以供編劇在寫作影視劇本時有所參考、依據。對於台灣�華文界未有明確規範,或錯誤之處,一律以美式劇本為標準或提供參考。
影視工業化一直是台灣影視產業的弱項,而工業化的第一步,在於劇本必須要規格化,不能各有各的劇本格式和寫法。而寫出「對」的影視劇本,對於能否拍出「好」的影視作品,具有舉足輕重的影響。格式錯誤、寫作方法偏差、文字水準低落、內容不周全的劇本,不僅對工作人員的拍攝執行產生困擾,也無法引領主創人員的創意發揮。
?
目
錄
前言
概說
第一章:劇本之前
第一節——故事概念
第二節——故事大綱
第三節——人物設定
第四節——分場大綱
第二章:劇本格式與要項
第五節——劇本格式
第六節——劇本要項
第三章:Scene Heading �場標
第七節——內外景說明
第八節——場景� Location
第九節——時間
第十節——特別標註
第四章:Direction �指示�△
第十一節——分段
第十二節——角色�人物
第十三節——聲音
第十四節——鏡頭
第十五節——鏡頭、我們、主觀視線
第十六節——剪接
第十七節——文字與訊息
第十八節——V.O. 與 O.S.
第十九節——b.g.與 f.g.
第五章:指示的寫作要領
第二十節——時間
第二十一節——空間�場景與光影
第二十二節——人物描繪
第二十三節——動作
第二十四節——視覺與動態
第六章:Subheadings �副場標
第二十五節——標示明確的空間�場景
第二十六節——讓動作戲流暢呈現
第二十七節——POV �觀點鏡頭
第二十八節——Inserts �插入鏡頭與閃接
第二十九節——蒙太奇與短鏡剪接
第三十節——交叉剪接、平行剪接
第七章: Character Heading�角色名
第三十一節——格式
第三十二節—— O.S. �畫外音
第三十三節—— V.S. �旁白�心聲
第三十四節—— V.O. 與聲音來源
第三十五節—— V.O. 與時空
第三十六節—— 名字變動
第三十七節—— 對話分段時角色名的處理
第八章:Parentheticals �台詞指示
第三十八節—— 使用規範
第三十九節—— 錯誤與避免
第九章:對話�台詞
第四十節—— 標點符號
第四十一節—— 多人對話
第十章:轉場
第四十二節—— 轉場使用
結語
附錄:暢春園
暢春園劇本
?
序
序
多年前筆者自美返台後,有感於當時台灣缺少電影製作方面的專業書籍,許多影視製作的專有名詞也未有統合,於是翻譯了The Filmmaker’s Handbook為〈電影製作手冊〉,供影視工業者與影視相關科系學生學習之用。
爾後在個人的影視工作中,因個人的興趣與理想,自然也從事劇本寫作,並於2000年走向職業編劇。當時,便感受到台灣影視工業對影視劇本的格式與寫作未有明確規範,好比對如何計算劇本長度說不出個所以然,但憑感覺。甚至存有誤謬的觀念與錯誤的實務操作,最常見的,就是O.S.的誤用。明明應該是V.O.,但是多數的影視編劇、廣告或新聞人,甚至一般人,通通當成O.S.。
當自己又在大學影視科系教授影視劇本寫作時,便覺得不能再讓一些不清不楚或是錯誤觀念與寫作延續下去,因此便重新開始學習與整理影視劇本的格式規範與寫作要領。
在參考、整理美國相關編劇教學書,閱讀大量美式電影劇本,並積累個人超過二十年的影視劇本寫作與教學經驗後,個人便以美式劇本的格式與寫作方法為標準,輔以台灣�華文劇本的慣用習慣,進行教學,並寫成本書,以供編劇在寫作影視劇本時有所參考、依據。在舉例方面,則是以台灣�華文慣用的劇本格式呈現,並視情況輔以美式劇本格式。
本書的內容儘量不涉及如何創作一個影視劇本,好比談及故事大綱,我談的是寫作故事大綱的步驟、方法與注意事項,不談如何發想;說明場標時,只討論場標的下標方式、原則,基本的分場概念,不講解如何用分場技巧處理戲劇內容與情節。也就是說,本書主要講述正確,合於工業規格的劇本格式,以及如何掌握文字書寫,寫出「對」的影視劇本。至於劇本內容的好壞、創意的高低、商業的優劣、藝術的美醜,皆不在討論範圍內。
寫出「對」的影視劇本,對於能否拍出「好」的影視作品,具有舉足輕重的影響。格式錯誤、寫作方法偏差、文字水準低落、內容不盡周全的劇本,不僅對工作人員的拍攝執行產生困擾,也可能無法引領主創人員的創意發揮。
本書在舉例方面,是以台灣�華文慣用的劇本格式呈現,並視情況輔以美式劇本格式。另附有個人創作,並獲得文化部舉辦的優良電影劇本獎的《暢春園》電影劇本,做為舉例參考之用。
?
書
評
其 他 著 作